「こんなとこ见られたらご町内で噂になっちゃう。ケロちゃんも喋れる缝いぐるみだってどっかに売られちゃうかもしれないんだよ」
「それは嫌や」
「は、はーい」
「なんで返事すんねん」
「つ、つい」
「とりあえずわいは」
「ケロちゃん」
「缝いぐるみに话しかけるな」
「ずるい。あ、あの、これは」
「こんにちは。まあ」
「知世ちゃん」
「お当番、お手伝いしようと思って。お庭のお手入れですか?」
「违うの。クロウカードウッドの仕业」
「まあ」
「さくら、今のうちに封印するんや」
「うん。レリーズ。汝のあるべき姿に戻れ!クロウカード」
「素敌ですわ、さくらちゃん」
「え?」
「どうかなさいましたか?」
「カードがないの」
「そんなはずない。そのへんに落ちとるんじゃんか」
「あちらのお部屋では?」
「そっか。地下室」
「よっしゃ、カード取りに行くか」
「うん」
「さくら、上や。さくら。」
「おとなしくなったみたい」
「太阳の光浴びて満足したようやな」
「さすがウッドさんですわね」
「ああっ、洗濯物が。」
「いや」
「また一からやり直しや」
「そんなに気を落とさないで」
「私もやるから、ね」
「やり直し」
「でもこれどうしましょうか」
听完以后就觉得我的童年毁了,小可操着一口大阪方言。。。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考