看香港的电视剧的时候,经常听见一些演员说到:
跟银行“bank”同音的一个英文音,但不是“bank
”,看一下字幕,字幕是写着否决的意思,还有经
常有说到:这个位置空了,怎么不坐上去,他们会
说成跟广东话发音一样的“吉”音。还有一个:跟“what“ 发音差不多,字幕举例:你这样,是行不通的,不行的。
我想问一下,
我以上说的这三个个英文单词的正确拼写,谢谢各位英文
水平好的人士前来帮忙解决。多谢多谢。
但字幕翻译是“否决”和bunk的中文意思有出入,不正确啊。
追答楼下 BubbleBlueBlue 解释的蛮地道的~ 看看咯~