电影译名的重要性:《肖申克救赎》等电影,在港台还有什么译名?

如题所述

内地的译名多偏向于英文直译,而香港译名则比较市井化,并且常常会采用粤语方言,台湾译名则会直接点出影片生题。 1、Lady Bird,香港|不得鸟小姐/台湾|淑女鸟2、The Shape of Water,香港|忘形水/台湾| 水底情深3、Three Billboards OutsideEbbing, Missouri香港|广告牌杀人事件/台湾|意外4、Call Me by Your Name台湾|以你的名字呼唤我5、The Shawshank Redemption(肖申克救赎)香港|月黑高飞:/台湾|刺激1995

6、Inception(盗梦空间) 香港|潜行凶间/台湾|全面启动

7、Up(飞屋环游记) 香港| 冲天救兵/台湾|天外奇迹

情/台湾|熟男型不型9、3 Idiots(三傻大闹宝莱坞) 香港|作死不离3兄弟/台湾|三个傻瓜10、What's Your Number?(床伴逐个数)香港| 翻兜有情郎/台湾|先生你哪位 ?11、 Horrible Bosses(恶老板)香港|边个波士唔抵死?/台湾|老板不是人 .12、Love & Other Drug(爱情与灵药)香港|爱情恋上瘾/台湾|爱情药不药13、Zookeeper(动物园看守) 香港|精装群兽追女仔/台湾|全民情兽。还又很多,大家可以一起讨论一下哦~

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-07-24
月黑高飞(港) 刺激1995(台)
肖申克的救赎 The Shawshank Redemption (1994)
导演: 弗兰克·德拉邦特
编剧: 弗兰克·德拉邦特 / 斯蒂芬·金
主演: 蒂姆·罗宾斯 / 摩根·弗里曼 / 鲍勃·冈顿 / 威廉姆·赛德勒 / 克兰西·布朗
语言: 英语
上映日期: 1994-09-10(多伦多电影节) / 1994-10-14(美国)
片长: 142分钟
又名: 月黑高飞(港) / 刺激1995(台) / 地狱诺言 / 铁窗岁月 / 消香克的救赎
第2个回答  2019-07-25
原名《The Shawshank Redemption》,香港译为《月黑高飞》,台湾译为《刺激1995》,而大陆的翻译名我们则很熟悉——《肖申克的救赎》。
第3个回答  2019-07-24
原名《The Shawshank Redemption》,香港译为《月黑高飞》,台湾译为《刺激1995》,而大陆的翻译名我们则很熟悉——《肖申克的救赎》。
第4个回答  2019-07-26

    中文名 肖申克的救赎

    外文名 The Shawshank Redemption

    其它译名 刺激1995

    (台),月黑高飞

    (港),地狱诺言

    以上来自百度百科,仅供参考。

相似回答