请教怎么用比较地道的英语表示这句的意思

我想表达:
我是个普通人,但是我手上的资源都是有能力的人物。

谢谢!!

I am an ordinary person, but my resources are all very capable people.
这个是英语的直译了,再直译回去就是:“我是一个普通人,但我的资源都是非常能干的人”追问

谢谢回复,再有劳您帮忙一下, 能否有更地道的表达呢?

追答

你的意思是更偏向西方人口语的表达方法么?
那应该可以表达为:I'm just like everyone else, but I've got plenty of very capable people work under my service.
这样可能和你原句的出入更大一些,但是整体意思几乎没变化
直译为:我和其他人一样(我是个普通人),但我手下有不少很有能力的人物。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答