英语长难句成分分析,并把整个句子翻译一下

如题,句子如下,该长难句成分,指出主谓宾等,谢谢!!!
Passengers on a journey involving an ultimate destination or stop in a country other than the country of departure are advised that international treaties known as the montreal convention, or its predecessor, the warsaw convention, including its amendments (the warsaw convention system), may apply to the entire journey,including any portion thereof within a country.

一,这个句子的主干 是:【Passengers是主语】 (are advised 是谓语)[that 从句.....是宾语]。

二,【Passengers是主语】  {on a journey involving an ultimate destination or stop in a country other than the country of departure这个on......介词词组是主语乘客Passengers的定语}

三,on a journey {involving an ultimate destination or stop in a country是分词短语作定语后置修饰journey} 【other than the country of departure 是状语起补充说明作用】。

四,这是由that引导的宾语从句:that 引导词。【international treaties 是主语】[known as the montreal convention, or its predecessor, the warsaw convention后置定语修饰前面的 国际条约], [including its amendments (the warsaw convention system),定语修饰前面的华沙公约 ](may apply to 是谓语)[the entire journey是宾语],[including any portion thereof within a country 定语修饰前面的旅程].

五,全句可译为:

关于终点站 或者 经停站不是位于起飞站所属国家内的乘客,要知晓以下声明:国际著名的航空公约,诸如:《蒙特利尔公约》及其前身《华沙公约》和《华沙公约》体系内的修订 适用于乘客的整个旅程,即:包括一个国家内的任何部分。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-05-11
主语:Passengers
谓语:are advised
宾语:that引导的直到整句最后的复杂宾语从句。
旅行经过或者目的地跟出发国不同的另一国的旅客们得到劝告,一个叫做蒙特利尔公约的国际公约,它的前身叫做华沙公约,包括它的附加条约(华沙公约体系),会应用于整个旅途,包括在一个国家内的任何一个部分的旅程。
相似回答