“适”的读音是:shì。
高适为安东都护高侃之孙,唐代大臣、诗人。曾任刑部侍郎、散骑常侍,封渤海县侯,世称高常侍。
作有《信安王幕府》、《蓟门不遇王之涣郭密之因以留别》、《真定即事奉赠韦使君二十八韵》、《赠别王十七管记》及《塞上》、《蓟门五首》等诗。 唐朝开元二十三年(735年),高适三十二岁。应征赶赴长安,落第。
“雄浑悲壮”是高适的边塞诗的突出特点。其诗歌尚质主理,雄壮而浑厚古朴。高适少孤贫,有游侠之气,曾漫游梁宋,躬耕自给,加之本人豪爽正直的个性,故诗作反映的层面较广阔,题旨亦深刻。高适的心理结构比较粗放,性格率直,故其诗多直抒胸臆,或夹叙夹议,较少用比兴手法。
高适诗歌的注意力在于人而不在自然景观,故很少单纯写景之作,常在抒情之时伴有写景的部分,因此这景带有诗人个人主观的印记。
高适的诗对边塞诗派的有着重要的作用。写边塞,苍茫而不凄凉,赋送别,荒渺而不凄切,皆脱前人窠臼,开一代诗风,其诗又以厚重深沉著称,擅长古风,所写边塞诗在冰寒之中包含着热力,在荒凉之中蕴涵着活力,是边塞诗派发展进程中的一个重要里程碑。
高适的边塞诗成就最高。代表作如《燕歌行》、《蓟门行五首》、《塞上》、《塞下曲》、《蓟中作》、《九曲词三首》等,歌颂了战士奋勇报国、建功立业的豪情,也写出了他们从军生活的艰苦及向往和平的美好愿望。
并揭露了边将的骄奢淫逸、不恤士卒和朝廷的赏罚不明、安边无策,流露出忧国爱民之情。高适有些赞美不义战争、歧视少数民族的作品,如《李云南征蛮诗》等,是这类诗歌的糟粕。
参考资料来源:百度百科-高适
众所周知,“适”由“适”简化而来。古书上,一般都把高达夫写成“高适”。在古代,“适”和“适”(shì)是两个字,意义各不相同;“适”,读kuò,疾速,多用于人名,如南宫适、洪适等。(参见王力《古汉语常用字字典》)清段玉裁《说文解字注》:“适,疾也……读与括同”“适,之也,从彡啻声”。在书写高达夫的名时,我们不应写简体字“适”,而应写作“适”,不然就会造成混淆和误解。在网络中,就有人在国学论坛上发帖子“请教唐代诗人高适的适字的读音”。《〈简化字总表〉说明》注明,有特殊情形,繁体字不必简化,如“干”和“乾坤”中的“乾”。
高适到底是读作高shi,还是高kuo。现在如果作为一个课题来研究,线索不多。洪适,李适的适为什么读作kuo,我认为很大的一个可能就是古书上他们的名字写作洪适,李适,而不写作洪适,李适。因为古时候适和适这两个字完全是两个字。简化字推行以后才合为一个字的。根据这个逻辑,只要我们找到在简化字推行之前的古书上写高适的,那就应该读作高kuo,如果写作高适,那就应该读作高shi
民国二十五年。此时还没有推行简化字,而写作“高适”。由此可见,高适应读高shi。
此外还有一条线索,即高适,字达夫。根据照片上文章中画线处所写,当然也是常识,即古人的字常常用来解释名,那么“达夫”也就是破解到底是读作括还是读做士的一个线索。
适 读kuo:疾。迅速快捷之意。
适(古写作适),读shi:(形声。从辵(chuò),从啇,啻(chì)声。“啇”义为“看准的”、“照准的”。“辵”与“啇”联合起来表示“往目标方向走”。本义:走向目的地)
快速和达有什么关系?我觉得没有直接的关系,只有一个间接的关系,即:欲速则不达。但这个弯子绕得远了点。而“往目标方向走”和达字逻辑结合的十分紧密。由此可见,高适还是应该写作高适,读作高shi。