文言文小段翻译趣味

如题所述

第1个回答  2022-11-09

1. 一小段文言文翻译

匡衡能够能够解说《诗》(译注:即指《诗经》),当时的人为此编了顺口溜说“谁也别说《诗》了,匡鼎他来啦,老匡他说的《诗》,能把人下巴说掉啦!”鼎是匡衡的小名,(因为他对《诗》的解说很精当,)当时的人都对他既敬畏又钦佩,听到的人没有不发出会心解悟的欢笑的。匡衡的老乡里也有一个解说《诗》的人,匡衡去找他辩难,考证有疑问争议之处。结果把这个人说得(大败,)没顾上穿好外衣和木屣就跑了。匡衡追上去,说“请先生留下来听我说,我们再从头说起。” 这个人说“我实在没的可说了!”于是这个人走了,再也没回来说《诗》。

谢谢

2. 幽默的简短的文言文小故事原文和翻译

上学时学文言文,我的同桌在睡觉,老师让他起来翻译“臣死且不避,卮酒安足辞(我死都不怕,一杯酒有什么值得推辞的)。”

只见那哥们儿端起书,开口道:“我喝死都不怕!”在全班的暴笑声中,他接着翻译:“一杯怎么能够呢?”众人被雷倒。偷肉 某甲去京城卖肉,在路旁一厕所前停下来解手,把肉挂在外面。

某乙见此,忙把肉偷 去。还没来得及走远,甲已经走出厕所,抓住乙,问乙是否看见有人从厕所旁拿走了他的 肉。

乙恐甲识破,早把肉衔在嘴里,不耐烦地说:“你真是个笨蛋!把肉挂在门外,哪能不 丢?如果像我这样,把肉衔在嘴里,岂有丢失之理?” ——魏·邯郸淳《笑林》姓名游戏 北齐的西阳王徐之才极有口才,尤善于文字游戏。在他未封王时,尝与尚书王元景戏 耍。

王元景嘲笑徐之才的名字,说:“你的名字叫‘之才’,这又有什么讲法?依我看来,叫‘乏才’还差不多。”徐之才听了,不恼不怒,立即嘲弄王元景的姓:“‘王’这个字,左边加上言为‘ㄍ摆俊保拷愠闪恕瘛由暇弊闶歉觥怼恚 出角、尾就变成‘羊’。”

王元景听了,张口结舌,尴尬万分。又有一次,徐之才宴请客人,卢元明也在座。

席间,卢元明戏弄徐之才的姓说:“‘徐’字也就是未入人(“未”字加上“彳”和“入”)。”徐之才当即嘲弄元明的姓— —“卢”(繁体为“卢”)字:“‘卢’这个字,安‘啊印稹悺 生男成‘虏’(虏)',配‘马’(马)成‘驴’(驴)。”

直说得卢元明面红耳赤,无言 以对,满座人笑得前仰后合。——旧题隋·侯白《启颜录》燕窝与牛犊 侯白后来做了唐朝的官员,经常跟人们在一块猜谜语,侯白先对众人约法三章:“所猜 之物,一、必须是能看见的实物;二、不能虚作解释,迷惑众人;三、如果解释完了,却见 不到此物,就应受罚。”

接着他先出谜面:“背与屋一样大,肚与枕(车后横木)一样大,口与杯子一样大。”大家猜了半天,谁也没猜中,都说:“天下哪里有口和杯子一样大而背 却和屋一样大的物件?定无此物,你必须跟我们大家打个赌。”

侯白跟众人打完赌,解释 说:“这是燕子窝。”众人恍然大笑。

又有一次,侯白出席一个大型宴会。席间,大家都让他作个谜语助兴。

所猜之物,既不 能怪僻难识,又不能抽象不实。侯白应声而道:“有物大如狗,面貌极似牛。

这是何物?” 众人竞相猜个不停,有的说是獐子,有的说是鹿,但都被大家否定了。便让侯白说出谜底。

侯白哈哈大笑道:“这是个牛犊。” ——旧题隋·侯白《启颜录》贺知章乞名 唐玄宗天宝初年,文名颇著的秘书监贺知章,上书朝廷,欲告老致仕归故乡吴中。

玄宗 李隆基,对他非常敬重,诸事待遇异于众人。贺知章临行,与唐玄宗辞别,不由得老泪纵横。

唐玄宗问他还有什么要求。知章说:“臣知章有一犬子,尚未有定名,若陛下赐名,实老臣归乡之荣也。”

玄宗说:“信乃道之 核心,孚者,信也。卿之子宜名为孚。”

知章拜谢受命。时间长了,知章不觉大悟,自忖道:“皇上太取笑我啦。

我是吴地人,‘孚’字乃是 ‘爪’字下面加上‘子’字。他为我儿取名‘孚’,岂不是称我儿爪子吗?” ——宋·高怿《群居解颐》不知诗为何物 艾子喜欢作诗。

一天,艾子漫游到齐魏之间,下榻在一个旅馆。夜间,他听到邻屋里有 人说话:“一首。”

不一会儿又说:“又是一首。”艾子莫名其妙,困意全无,一夜无眠。

躺到拂晓,共听到邻屋那人大约说了六七次,亦即六七首也。艾子以为邻屋那人一定是个诗 人,在静静月夜里专心吟诗,心里油然产生敬意,又爱那人文思敏捷,便决定结识一下此人。

一大早,艾子就披衣下床,整好冠带,站在门口迎候。不一会儿,邻屋里走出一个商贩 模样的人来,身材瘦弱,一脸病相。

艾子感到很失望,心想:就凭这副尊容,哪像个诗人?也许,人不可貌相,不能盲目揣度。便走上前拜问道:“听说先生诗篇甚多,能否让学生我 看一下。”

那人说:“我是一个做生意的,从来不晓得诗是什么玩意儿。”始终拒绝拿出诗 来。

艾子固执地说:“昨天夜里听到您在屋里说‘一首’,不一会儿又说‘一首’,难道那 不是诗吗?” 那人听了,不觉哑然失笑:“您误会啦。昨夜我肚子不好,每泻一次,夜里找不到手 纸,于是就用手揩。

一夜腹泻不止,差不多污了六七次手。我说的‘手’,不是诗篇之 ‘首’。”

艾子听了,羞惭不已。——旧题宋·苏轼《艾子杂说》文字游戏 苏东坡听说王荆公的《字说》刚完成,前去荆公处祝贺,并戏言道:“大作中说:以 ‘竹’鞭‘马’为‘笃’。

但我还有个疑问:“不知以‘竹’鞭‘犬’,又有什么可‘笑’ 的?”荆公笑而不答,却反问道:“‘鸠’字以‘九’从‘鸟’,难道也有什么证据吗?” 东坡立即作答:“《诗经》上说:‘尸鸠在桑,其子七兮’,加上它们的爹娘,恰好是 九个。” 王荆公听了,欣然点头应允。

时间长了,才知道苏东坡又跟他开了个大玩笑。——宋·苏轼语明·王世贞次《调谑编》三分诗,七分读 秦少章曾经讲过这样一个故事:诗人郭祥正有一次路过杭州,把自己写的一卷诗送给苏东坡鉴赏。

未等东坡看诗,他自 己先有声有色地吟咏起来,直读得感情四溢,声。

3. 急需一小段文言文+翻译

曲突徙薪

客有过主人者,见其灶直突(烟囱),傍有积薪。客胃主人:“更为曲突,远徙其薪,不则且有火患,主人默 不应。俄而家果失火,邻里共救 ,幸而得息。于是杀牛置酒,谢其邻人。灼烂者在于上行(hng),余各 功次坐,而不录言曲突者。人谓主人曰:“向使听客之言,不费牛酒,终无火患。今论功 请宾,曲突徙薪亡恩泽,焦头烂额为上客邪?”主人乃悟而请之。

注释:⑴过:拜访。⑵傍:同“旁”,旁边。⑶不者:如果不这样的话。⑷嘿(m ò)然:不说话的样子。嘿,同“默”。⑸息:同“熄”,灭。⑹灼(zhuó )烂者:被火烧伤的人。灼,烧。⑺而不录:却不邀请。而,却;录,录用,此处指邀请。⑻乡(xià ng)使:当初如果。乡,同“向”,从前;使,假如。⑼寤:同“悟”,醒悟,觉悟。

译文:有一个过访主人的客人,看到(主人家)炉灶的烟囱是直的,旁边还堆积着柴草,便对主人说:“把烟囱改为拐弯的,使柴草远离(烟囱)。不然的话,将会发生火灾。”主人沉默不答应。不久,家里果然失火,邻居们一同来救火,幸好把火扑灭了。于是,(主人)杀牛置办酒席,答谢邻人们。被火烧伤的人安排在上席,其余的按照功劳依次排定座位,却不邀请提“曲突”建议的客人。有人对主人说:“当初如果听了那位客人的话,也不用破费摆设酒席,始终也不会有火患。现在评论功劳,邀请宾客,(为什么)提‘曲突徙薪’建议的人没有受到答谢、恩惠,而被烧伤的人却成了上客呢?”主人这才醒悟去邀请那位客人。

问题:

1.文中四处横线要填入恰当的词,依次正确的一项是( )

A.焉 尔 因 以 B.然 之 以 而

C.焉 尔 因 且 D.然 之 以 且

2.指出下面两句中的通假字。

①不则且有火患(“ ”通“ ”)

②曲突徙薪亡恩泽(“ ”通“ ”)

3.翻译以下两句。

①不则将有火患

译文 。

②焦头烂额为上客

译文 。

4.“主人乃悟而请之”,主人悟出了什么道理?( )

A.应该首先感谢有先见之明的人。 B.不应忘记提醒过自己的人。

C.更要感激进忠言的人。 D.要接受不听忠告的教训,勇于承认错误。

4. 求一小段简短的文言文翻译~

隆兴年间,有一个扬州大帅是皇亲贵戚,在饭宴间对来宾说:“俗话说三代为官才能理解穿衣吃饭的妙处。我想著一本书,专门说说穿衣戴帽及美酒佳肴的规格,还没有想到合适的名字。”

通判鲜于广是四川人,当时就对答道:“您刚刚建立功业,如今肯定没有空闲时间研究这些方面,等到以后功成名就退隐山林后才可以安心写书。现在先把名字定好叫《逸居集》吧。”大帅听了没有领悟过来。

有一个姓牛的签判是从京东归来的正官,他马上用山东话对大帅说:“安抚您不要相信他的话。这是通判骂您饱食终日锦衣玉食,生活安逸而无教养,是近于禽兽的生活。他这说的是什么话!”

大帅听了这话后气得脸都红了,而通判则因为这话起了作用而洋洋自得。

这是我自己翻译的,肯定没错。只是古文翻译这东西在全文来说是不可能对应得十分准确的。它讲究的是意会。希望对你有所帮助。

5. 翻译一小段文言文(快

有位客人到某人家里作客,看见主人家的灶上烟囱是直的,旁边又有很多木材。

客人告诉主人说,烟囱要改曲,木材须移去,否则将来可能会有火灾,主人听了没有做任何表示。不久主人家里果然失火,四周的邻居赶紧跑来救火,最后火被扑灭了,于是主人烹羊宰牛,宴请四邻,以酬谢他们救火的功劳,但是并没有请当初建议他将木材移走,烟囱改曲的人。

有人对主人说∶“如果当初听了那位先生的话,今天也不用准备筵席,而且没有火灾的损失,现在论功请客,原先给你建议的人没有被感恩,而救火的人却是座上客,真是很奇怪的事呢!”主人顿时省悟,赶紧去邀请当初给予建议的那个客人来吃酒。

6. 帮忙整理一些小段有哲理的文言文

多行不义必自毙。

肉食者鄙,未能远谋。 一之为甚,其可再乎。

——《左传》 归真反璞,则终身不辱。 见兔而顾犬,未为晚也; 亡羊而补牢,未为迟也。

泰山不让土壤,故能成其大; 河海不择细流,故能就其深。 ——《国策》 尺有所短,寸有所长, 物有所不足,智有所不明。

——《楚辞》 客有歌于郢中者, 其始曰下里巴人, 国中嘱而和者数千人;…… 其为阳春白雪,国中嘱而和者,不过数十人。…… 是其曲弥高,其和弥寡。

——《宋玉对楚王问》 进思尽忠,退思补过。 《管晏列传》 此鸟不飞则已,一飞冲天; 不鸣则已,一鸣惊人。

《滑稽列传》 天下熙熙,皆为利来; 天下攘攘,皆为利往。 《货殖列传》 失之毫厘,差以千里。

《太史公自序》 ——以上司马迁《史记》 人固有一死,死或重于泰山,或轻于鸿毛。 —— 司马迁《报任安书》 所谓刻鹄不成,尚类鹜者也。

所谓画虎不成,反类犬者也。 ——马援《诫兄子严敦书》 仰观宇宙之大, 俯察品类之盛, 所以游目骋怀, 足以极视听之娱, 信可乐也。

——王羲之《兰亭集序》 君子安贫,达人知命。 老当益壮,宁知白首之心。

穷且益坚,不坠青云之志。 闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。

阁中帝子今何在,槛外长江空自流。 ——王勃《滕王阁序》 人非尧舜,谁能尽善。

——李白《与韩荆州书》 夫天地者,万物之逆旅。 光阴者,百代之过客。

——李白《春夜宴桃李园序》 不塞不流,不止不行。 ——韩愈《原道》 世有伯乐,然后有千里马。

千里马常有,而伯乐不常有。 ——韩愈《马说》 业精於勤,而荒於嬉; 行成於思,而毁於随。

沉浸浓郁,含英咀华。 ——韩愈《进学解》 大凡物不得其平则鸣。

——韩愈《送孟东野序》 爱之太殷,忧之太勤。 虽曰爱之,其实害之。

虽曰忧之,其实仇之。 ——柳宗元《种树郭橐tuo驼传》 醉翁之意不在酒, 在乎山水之间也。

山水之乐, 之心而寓之酒也。 ——欧阳修《醉翁亭记》 草木无情,有时飘零。

人为动物,惟物是灵。 百忧感其心,万事劳其形。

有动乎中,必摇其精。 而况思其力之所不及、忧其智之所不能。

——欧阳修《秋声赋》 泰山崩於前而色不变, 麋鹿兴於左而目不瞬。 ——苏洵《心术》 事有必至,理有固然。

惟天下之静者,乃能见微而知著。 月晕而风,础润而雨,人人知之。

…… 而贤者有不知,其故何也? 好恶乱其中,而利害夺其外也。 凡事不近人情者,鲜不为大奸佞。

——苏洵《辨奸论》 哀吾生之须臾,羡长江之无穷。 天地之间,物各有主。

苟非吾之所有,虽一毫而莫取。 惟江上之清风,与山间之明月, 耳得之而为声,目遇之而成色, 取之无禁,用之不竭, 是造物者之无尽藏也, 而吾与子之所共适。

——苏轼《前赤壁赋》 吾闻之申包胥曰,人定者胜天,天定亦能胜人。 松柏生於山林,其始也,困於蓬蒿,厄於牛羊, 而其终也,贯四时,阅千岁而不改者,其天定也。

——苏轼《三槐堂铭》 夫夷以近,则游者众,险以远,则至者少。 而世之奇伟瑰怪非常之观,常在於险远, 而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。

——王安石《游褒禅山记》 天道何亲,惟德是亲。 鬼神何灵,因人而灵。

夫蓍shi,枯草也;龟,枯骨也,物也。 人灵於物者也,何不自听,而听於物乎。

昔日之所无,今日有之,不为过; 昔日之所有,今日无之不为不足。 是故一昼一夜,华开者谢。

一春一秋,物故者新。 急湍之下,必有深潭;高丘之下,必有深谷。

——刘基《司马季主论卜》 智可以谋人,而不可以谋天。 ——方孝孺《深虑论》 抱歉,我是查阅资料找到的。

游戏我也不会翻译,对不起!我相信“书读百遍,其义自荐”。

7. 翻译小段文言文

又(走了)五里,直登上西南山角,以为已经登上了最高处,(没想到)上面还有更加突起(的山峰)。

不再往上攀登,沿着山腰往南面走,在苍翠的山间迂回曲折地前行,俯视山底,溪水曲曲折折,只听到如同怒吼一般的水声,而(山沟)深深地看不见水,这是因为险峻如刀削般的峰峦山穴,交错如同犬牙,上面都是一丛丛的树,水冲荡着这些树的树根,行走的人只看到草木青翠茂盛,绿树丛如同浮在空中一般,如果没有听到水声,还以为只是一座山(之见没有溪流流动的沟壑)呢。经过了相当长的时间,偶然于树丛的缝隙中稍微露出一段回旋的急流,如鲜血一般全是红色的。

再前行五里,遇到赤溪,再过五里,在林田停下。

相似回答