麻烦帮我翻译一个英语句子,谢谢。

It is an attempt by one person to achieve a sympathetic understanding of ways of viewing the world that are both close to home but at the same time very unfamiliar indeed. 如果还能讲解的话,就麻烦稍稍讲一下,跪谢

对于一个要实现以同情而理解的方式看既接近事实同时又确实非常陌生的世界的人,这是一个尝试。
分析:
注意close to home 接近事实的意思 ,不是字面意思

这句话的意思 我说一个故事不明白可以再问我

这句话的主语——假如说是“我”
我在马路上看到一个乞讨的人,我为他感到难过,非常同情他,给他买了一个面包
可是我后来却听人说他是假乞讨,是骗钱的
但是我依然想要去同情和理解他,相信他是家里确实很困难才会这么做,我试着去achieve a sympathetic understanding of ways of viewing the world of his
但是这个世界的真相,是真实的同时又残忍到让我觉得陌生 到底是怎样的境遇会使他用这种方式赚钱?close to home but at the same time very unfamiliar indeed.追问

可以给我一下您的qq号或者其他的联系方式吗

追答

704907552

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-08-24
一个人试图怀着一刻同情心,去观察世界、理解世界,但有时近在咫尺却又显得那么陌生。
第2个回答  2012-08-24
它是由一个人试图实现同情的理解的方式查看世界,都是在家附近但同时很陌生的事实上。
相似回答