第1个回答 2010-02-11
副助词「だけ」和提示助词「しか」都表示限度,译为“只有”。但「しか」含有“除了…之外…没有”要求否定的叙述,而表达的意思却肯定的。例如:
一人だけいない。 只有一个人不在(其它人都在)
一人しかいない。 只有一个人在(其他人都不在)
「だけ」的意义等于「しか…ない」,但在语气上「しか…ない」比「だけ」强,有时为了特别强调提示的语气,「だけ」还可以和「しか…ない」叠用,例如:
ここには一人だけいる 这里只有一个人
ここには一人しかいない 这里只有一个人
ここには一人だけしかいない。 这里只有一个人
光看汉语翻译,上面三个句子意思都完全一样,其实不然,你能感觉到吗?本回答被提问者采纳