西风颂的出处是哪里

如题所述

出处:出自英国浪漫主义诗人雪莱的《西风颂》。

中英文版节选:

The tumult of thy mighty harmonies

你那非凡和谐的慷慨激越之情

Will take from both a deep, autumnal tone,

定能从森林和我同奏出深沉的秋韵,

Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce,

甜美而带苍凉。给我你迅猛的劲头,

My spirit! Be thou me, impetuous one!

狂暴的精灵!化成我吧,借你的锋芒!

Drive my dead thoughts over the universe

请把我尘封的思想散落在宇宙

Like wither'd leaves to quicken a new birth!

让它像枯叶一样促成新的生命!

And, by the incantation of this verse,

哦,请听从这一篇符咒似的诗歌,

Scatter, as from an unextinguish'd hearth

就把我的心声,像是灰烬和火星

Ashes and sparks, my words amongmankind!

从还未熄灭的炉火向人间播散!

Be through my lips to unawaken'd earth

让预言的喇叭通过我的嘴巴

The trumpet of a prophecy! Oh Wind,

把昏睡的大地唤醒吧!哦,西风啊,

If Winter comes, can Spring be far behind?

如果冬天来了,春天还会远吗?

雪莱写了很多优秀的抒情诗,体现了作者的民主思想和战斗精神。他在《致英国人之歌》里严厉斥责英国统治阶级,把他们叫做雄峰,指出他们是剥削英国人民的寄生虫。

诗人号召人民拿起武器保卫自己 :播种吧 ———但别让暴君搜刮 ;寻找财富吧 ———别让骗子起家;纺织吧 ———可别为懒人织棉衣;铸武器吧 ———保护你们自己。

除《致英国人之歌》外,他的政治抒情诗还有《暴政的假面游行》,对资产阶级政府的血腥暴行提出严正抗议。西班牙人民发起反对异族压迫和封建专制的革命运动,雪莱给西班牙人民献上了《西风颂》一首,诗人鼓动劳动人民要认识自己的力量,起来改变自己的奴隶处境。

扩展资料:

创作背景:

《西风颂》是雪莱“三大颂”诗中的一首,写于1819年。当时,欧洲各国的工人运动和革命运动风起云涌。英国工人阶级为了争取自身的生存权利,正同资产阶级展开英勇的斗争,捣毁机器和罢工事件接连不断。

1819年8月,曼彻斯特八万工人举行了声势浩大的游行示威,反动当局竞出动军队野蛮镇压,制造了历史上著名的彼得卢大屠杀事件。雪莱满怀悲愤,写下了长诗《暴政的假面游行》,对资产阶级政府的血腥暴行提出严正抗议。

法国自拿破仑帝制崩溃、波旁王朝复辟以后,阶级矛盾异常尖锐,广大人民正酝酿着反对封建复辟势力的革命斗争。拿破仑帝国的解体也大大促进了西班牙人民反对异族压迫和封建专制的革命运动。1819年1月终于响起了武装起义的枪声。

就在武装起义的前夕,海涅给西班牙人民献上了《颂歌》一首,为西班牙革命吹响了进军的号角。在意大利和希腊,民族解放运动方兴未艾,雪莱的《西风颂》发表不久,这两个国家也先后爆发了轰轰烈烈的武装起义。

面对着欧洲山雨欲来风满楼的革命形势,雪莱为之鼓舞,为之振奋。这时,在一场暴风骤雨的自然景象的触发下,这种难以抑制的激情立刻冲出胸膛,一泻千里,化作激昂慷慨的歌唱。这时诗人正旅居意大利,处于创作的高峰期。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答