英语翻译啊,大家帮帮忙,急需!!!谢谢!!!

China refutes foreign business bias charges
By Ding Qingfen (China Daily)
China remains committed to create a fair and free environment for all businesses, a spokesperson from the Ministry of Commerce said Wednesday.
"We regret if there is any misunderstanding by foreign businesses on the issue," said the spokesperson.
The ministry's remarks are in response to a survey released by the European Chamber of Commerce in China on Tuesday and complaints from its members.
According to the survey, "the lack of transparent policy making" was still a key concern for businesses operating in the country, although European businesses remain confident about the China market and a majority said they would increase their investments this year.
The Chinese government should strive to create a level-playing field for all companies, Joerg Wuttke, president of the European Chamber of Commerce in China, told China Daily.
Wuttke said: "Chinese companies can learn from full competition. At the same time the Chinese laobaixing (the ordinary people) can also get huge benefits (from this approach)."
The German created quite a stir recently for his remarks on China's 4-trillion-yuan economic stimulus package. "I did little, just talked to some foreign media persons, and then everyone knew that and began to discuss that," said Wuttke.
希望不要是用软件翻译的,如果用软件翻译的我自己翻译就行了

China refutes foreign business bias charges
中国驳回外国商业偏见控告
By Ding Qingfen (China Daily)
作者 Ding Qingfen (中国日报)
China remains committed to create a fair and free environment for all businesses, a spokesperson from the Ministry of Commerce said Wednesday.
中国保留承担为所有商业创造一个公平且自由的环境。 商业部门的发言人在星期三指出:
"We regret if there is any misunderstanding by foreign businesses on the issue," said the spokesperson.
如果在这件事情上和外国的商业有任何的误会,我们表示遗憾。
The ministry's remarks are in response to a survey released by the European Chamber of Commerce in China on Tuesday and complaints from its members.
商业部门的话语回应了在星期二由欧洲商会在中国发布的一项调查,也回应了会员们的主诉。
According to the survey, "the lack of transparent policy making" was still a key concern for businesses operating in the country, although European businesses remain confident about the China market and a majority said they would increase their investments this year.
根据调查,“缺少透明的政策”仍然是在这个国家运行商业的关键问题。
及时欧洲商业保留了对中国市场的信心,而且大多数表面他们会在今年增加对市场的调查。
The Chinese government should strive to create a level-playing field for all companies, Joerg Wuttke, president of the European Chamber of Commerce in China, told China Daily.
中国政府应该为所有企业创造一个公平竞争的领域。 欧洲商会的主席Joerg Wuttke说。
Wuttke said: "Chinese companies can learn from full competition. At the same time the Chinese laobaixing (the ordinary people) can also get huge benefits (from this approach)."他还说:"中国企业能从所有的竞争中学到很多。 同时,中国的老百姓也能从中获利。
The German created quite a stir recently for his remarks on China's 4-trillion-yuan economic stimulus package. "I did little, just talked to some foreign media persons, and then everyone knew that and began to discuss that," said Wuttke. 最近,他在中国四万亿一揽子刺激计划上的讲话使得德国人滋生了一些骚乱。“我和一些外国媒体提到了一点点,然后所有人就开始讨论起来了。”Wuttke说。

额。 试下我的看新闻的能力提高了没。。。轻拍。。。

希望对你有帮助
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-01-26
中国驳斥了国外业务偏见的指控
丁清芬(中国日报)
中国仍然致力于创造公平,对所有的企业,由商务部发言人今天说,自由的环境。
“我们很遗憾,如果有任何外国企业在这个问题上的误解,”该发言人说。
该部的言论是针对由商务部在中国欧盟商会在周二和其成员的投诉公布的一项调查。
据调查,“透明的决策”的政策缺乏仍然是在该国经营业务的主要关切,尽管欧洲企业仍充满信心的中国市场和居民表示,他们将增加他们的投资在今年。
我国政府应努力创造一个公平竞争的所有企业,伍德克,商务部在中国欧盟商会会长,现场告诉中国日报。
伍德克说:“中国企业可以从中学到全面竞争。与此同时,中方laobaixing(一般人)也可以得到巨大的利益(从这个方法)。”
德国引起轩然大波就中国的4万亿元的经济刺激方案,最近他的讲话。 “我没有什么,刚才提到一些外国媒体人,然后每个人都知道,开始讨论这个问题,说:”伍德克。
第2个回答  2010-01-26
中国驳斥了国外业务偏见的指控

丁清芬(中国日报)

中国仍然致力于创造公平,对所有的企业,由商务部发言人今天说,自由的环境。
“我们很遗憾,如果有任何外国企业在这个问题上的误解。”该发言人说。
该部的言论是针对由商务部在中国欧盟商会在周二和其成员的投诉公布的一项调查。
据调查,“透明的决策”的政策缺乏仍然是在该国经营业务的主要关切,尽管欧洲企业仍充满信心的中国市场和居民表示,他们将增加他们的投资在今年。
我国政府应努力创造一个公平竞争的所有企业,伍德克,商务部在中国欧盟商会会长,现场告诉中国日报。
伍德克说:“中国企业可以从中学到全面竞争。与此同时,中方老百姓(一般人)也可以得到巨大的利益(从这个方法)。”
德国引起轩然大波就中国的4万亿元的经济刺激方案,最近他的讲话。 “我没有什么,刚才提到一些外国媒体人,然后每个人都知道,开始讨论这个问题。”伍德克说。
相似回答