日语句子翻译,在线等请大家帮忙,鞠躬

现在在看专业书 遇到一个地方不懂的,请大家帮帮忙 谢谢

是关于残疾人福祉用具的 手杖介绍

里面有一句 支柱のしなりで手首がかかりにくくなっています 请帮忙翻译一下顺便

这里的しなり是什么意思啊

下面是我的理解+日文资料。供您参考。

支柱のしなりで手首がかかりにくくなっています
译文:弯曲的支柱不容易碰到手腕。
1,しなり:弯曲,下面是日本网站博客的解释
しなりとは、腕のしなりのことです。
ただ、真っ直ぐ伸ばすのではなく、肩から手首まで顺番に伸ばしていく感じです。
まだ分かりにくいかもしれませんが、直线的に腕を伸ばさないようにということなんですが、イメージ涌きますか?
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-01-25
是柔软 有弹性的意思.
第2个回答  2010-01-25
しなり【挠り】しなること。
しな・る【〓挠る】
《自动词五段活用》活用表{「しなう」を误って活用させたもの}しなう。用例(三岛由纪夫)《文语形》
しなう【挠う】
(柔软而)弯曲wanqu,柔韧róurèn.¶竹が雪でしなった/竹子被雪压弯了.¶よく~杖/有弹性tánxìng的手杖; 能弯能直的手杖.
第3个回答  2010-01-25
因为拐杖富于柔韧,手腕难以使上劲。
第4个回答  2010-01-25
是软的意思
相似回答