朔文言文解释

如题所述

1. 会稽文言文解释

原文:勾践之困会稽也,喟然叹曰:“吾终于此乎?” 。。。。。。吴既赦越,越王勾践反国,乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也。曰:“女忘会稽之耻邪?”身自耕作,夫人自织,食不加肉,衣不重采,折节下贤人,厚遇宾客,振贫吊死,与百姓同其劳

译:勾践固守在会稽的时候,怅然感叹道:“难道我就这样固守在这里一辈子吗?”吴王夫差赦免越国以后,越王勾践回到越国,于是就苦身焦思,在座位前放着苦胆,无论是坐着还是躺着,抬头就能看见苦胆,吃时也亲口尝尝苦胆。勾践还常常自言自语地说:”你忘记了吴越在会稽这一仗的耻辱了吗?“越王勾践亲自参加田间劳动,他的夫人亲自织布,吃饭时也不加肉,穿衣也不要多种颜色的华美衣服,屈己礼待那些有才能但地位不如自己的人,善待来访的宾客,救济贫穷的人,慰问死者家属,与老百姓同甘共苦。

2. 朔气的文言文翻译是什么

朔气 shuò qì

1. 北方之寒气。

例:《乐府诗集•横吹曲辞五·木兰诗》:「朔气传金柝,寒光照铁衣。」

2. 节气。

例:《南齐书•文学传·祖冲之》:「承天法,日月五星,各自有元,交会迟疾,亦并有差,裁得朔气合而已。」

3. 北朝的气势。

例:《宋书•恩幸传·徐爰》:「中兴造创,资储未积,是以齐斧徘徊,朔气稽扫。」

4. 指北方人的气质。

例:陈衍《元诗纪事•嘲许敬仁》:「盖敬仁颇尚朔气,习国语,乘怒必先以阿剌花剌等叱人。」

3. 文言文解释

1.乃丹书帛曰“陈胜王”(写,记下)

译文:就用红色的笔在布上写下“陈胜王”三个字。

2.卒买鱼烹食,得鱼腹中书(文字)

译文:(管饮食的)士兵去买鱼来烧了吃,(剖鱼时)看到了鱼肚中的红笔书写有“陈胜王”字样的布。

3烽火连三月,家书抵万金(书信)

译文:战火不断,家乡来的书信显得那样的珍贵(和亲切)。

4家贫,无以致书以观(书籍,书)

译文:家中贫寒,没有什么地方可以借书来看。

5拜送书于庭(国书)

译文:在朝廷上把国书呈献给皇上。

6举世唯知其书(书法、字体)

译文:全国上下都知道他的书法。

7《书》曰:“满招损,谦得益”(特指《尚书》,泛指一切经书)

译文:《尚书》(上)说:“骄傲使人蒙受损害,谦虚就能得到帮助。”

1唯大王与群臣孰计议之(通“熟”,仔细)

译文:希望大王和大臣们仔细地考虑和商议这件事情。

2人非生而知之者,孰能无惑?(谁,哪个)

译文:‘人’并不能生下来就能懂得许多的,谁能够没有疑惑呢?

3我孰与城北徐公美(孰与:与……比,哪一个更……,哪里比得上)

译文:我与城北的徐公相比哪个更漂亮。

4寒暑和节,而五谷以孰(成熟)

译文:经过冬春夏秋,农作物才得以成熟。

5 孰若 (哪如、哪里比得上)

译文:哪如这里(或‘哪里比得上你’看语境而定)。

1.秦王以十五城请易寡人之壁(换,换取)

译文:秦王用十五座城池想要来交换我的和氏壁。

2.缙绅而能不易其志者,四海之大(改变,更改)

译文:(做了)大官(以后)还没有改变他(初为官时)的志向抱负的官员,在天下(恐怕找不出几个人)。

3.采掇者易辨识耳(容易,平易)

译文:专事采集的人(是很)容易辨别和认识它的。

4.由是贼中险易远近虚实尽知之(地势,平坦,平易)

译文:因此贼寇(要塞)中(哪里)山势险恶(哪里较为)平坦(哪里)戒备松懈(哪里)戒备松懈都知道得一清二楚。

5.是以古之易财,非仁者,财多也(轻视)

译文:所以古代人轻视钱财,(并)不是(他)仁义,(是他的)钱财太多了。

6.民富则田肥以易,田肥以易则出实百倍(整治)

译文:百姓富裕了就能把土地治理得肥沃,土地肥沃了就能整治出多出原来好几倍的收成。

7.荣禄固操、莽之才,绝世之雄,待之恐不易易(很,非常)

译文:荣禄具有(像)曹操、王莽(一样)的才能,是个世上少见的英雄,对付他恐怕不是(一件)很容易(的事)。

4. 文言文解释 翻译

你好!

王纮年少时喜欢弓箭、马匹,善于骑马射箭,非常爱好文学。天性机智敏捷,应对灵活。十三岁时,见到扬州刺史太原人郭元贞。元贞抚其背说:“你读什么书?”回答说:“诵读《孝经》。”元贞说:“《孝经)讲的是什么?”王纮说:“地位在上的不骄纵,地位在下的不作乱。”元贞说:“我作刺史,难道骄纵吗?”王纮说;“公虽不骄纵,然而君子防患于未然,也希望留意此事。”王贞称赞他。十五岁时,跟随父亲在北豫州,行台侯景和人谈论掩衣襟的方法是应当向左,还是应当向右.尚书敬显俊说:“孔于说:‘如果没有管仲,我们将头发披散不束,衣襟向左掩了。’以此说来,衣襟向右掩是对的。”王纮进言说:“国家帝王即位于北方荒野之地,称雄中原,五帝三王的礼仪、制度各自不同。衣襟向左或向右掩,哪里值得谈论它的是与非。”侯景惊奇他年少聪明,赐给他名马。

5. 文言文宋江起河朔翻译

宋江在河朔起事,转战十郡,官军不敢触其锋芒.宋江军队将到海州,叔夜派侦探侦知他们的去向,宋江军队直接到海边,抢走大船十多艘,运载战利品.张叔夜于是招募死士得到一千人,在城边设伏,而让轻兵在海边抵抗,引诱宋江军队作战.先把壮卒埋伏在海旁,等两军作战时,用火烧掉宋江军队的船只.宋江军队听说船被烧,都没有斗志,伏兵乘机攻击,活捉宋江军队的副首领,宋江才投降. 加任直学士,改任知济南府.山东各地盗贼突然到来,叔夜估计无力抵挡,对僚佐们说:“如果束手等待援兵,百姓将没有一个活下来,应当用计拖延.如果能拖延三天,我的大事就能成功.”于是拿出原来用过的赦免盗贼的文书,让邮卒送到郡里,盗贼们听说,果然稍稍松懈.叔夜在谯门会饮,显示自己的闲暇,派官员把恩旨告诉盗贼.盗贼猜疑不止,到晚上还未做出决断.叔夜调派五千士卒,趁盗贼松懈时加以攻击,盗贼们溃逃了,追杀数千人.因战功升任龙图阁直学士、知青州. 靖康改元,金兵南下,叔夜再次上章请求拨给骑兵,与诸将并力截断敌人归路,奏章未上报.改任知邓州.四道设置元帅,叔夜兼任南道都总管.金兵再次攻到,钦宗下手令催他入京保卫.立即自己统率中军,他的儿子伯奋率领前军,仲熊率领后军,共三万人.第二天出发.到了尉氏,与金人游兵相遇,转战前进.十一月十五日,到达京都,皇帝到南薰门接见他们,军容非常整齐.入宫谈话,张叔夜认为敌人兵锋锐利,希望像唐明皇避安禄山之乱那样,暂时到襄阳然后再准备到雍.皇帝点头同意.加任他为延康殿学士.闰月,皇帝登上城楼,叔夜在玉津园排列军队,铠甲放光,在城下拜舞.皇帝越发高兴,升任他为资政殿学士,令他带兵入城,不久任签书枢密院.接连四天,与金兵大战,斩杀金兵金环贵将二人.皇帝派使者送去蜡书,把褒扬宠任张叔夜的事情传告各地,但仍没有军队开来.城陷后,叔夜受伤,父子仍竭力作战.皇帝再次驾车出城,叔夜因此叩马而谏,皇帝说:“我为了百姓的缘故,不得不亲自前往.”叔夜痛哭着再次跪拜,人们都哭了起来.皇帝回头喊着他的字说“:嵇仲努力吧!” 金人打算另立异姓为帝,叔夜对孙傅说:“现在的事态,只有一死而已.”写信给金兵两位元帅,请求立太子为帝以符民望.两位元帅大怒,追到军中,到了后来叔夜仍然抗请如初,于是跟着皇帝到北方金国去.途中不吃饭,只不过不时喝些汤而已.到达白沟时,车夫说:“过了界河了.”叔夜就突然惊起,仰天大呼,于是不再说话.第二天,去世,终年六十三岁.死讯传来,朝廷追赠他为开府仪同三司,谥号为忠文.。

6. 文言文:“朔免冠云:‘不敢笑陛下,实笑彭祖面长

汉武帝时,有善相者,谓人中长一寸,寿当百岁。东方朔大笑,有司奏以不敬。帝责之,朔曰:“臣非笑陛下,乃笑彭祖耳。人中一寸则百岁,彭祖岁八百,其人中不几八寸乎?人中八寸,则面几长一丈矣,是以笑之。”

汉武帝时,有一个精通(会)看相的人,(他对武帝)说:人中长达一寸的人,寿命将达百岁.东方朔大笑,有司(言官吧)上奏参其不敬之罪。帝责怪他,东方朔说(辩解)道:“臣不是笑陛下,乃是笑彭祖。人中一寸就能活百岁,彭祖活了八百岁,那他的人中不是有八寸吗?光人中(穴位名,在上唇处)都有八寸,那整个脸长大概有一丈了吧,所以才发笑的。”

7. 文言文翻译

原文 武帝欲杀乳母,乳母告急于东方朔。朔曰:“帝忍而愎①,旁人言②之,益死之速耳。汝临③去,但屡顾我,我当设奇④以激⑤之。”乳母如言,朔在帝侧曰:“汝宜⑥速去,帝今已大,岂念汝乳哺时恩邪?”帝怆然,遂舍⑦之。

选自《西京杂记》

译文

汉武帝想杀奶妈,奶妈向东方朔求救,东方朔说道:“皇帝残忍而执拗,别人求情,你反而死的更快。皇帝要处决你的话,你记得回头看我,我当想办法激将皇帝。”奶妈按照东方朔说的做,东方朔在武帝旁对奶妈说:“你最好赶快走吧,皇帝现在都已经长大了,怎么会惦记着你小时候喂奶的恩情呢?”皇帝感到很悲伤,就不再提杀乳母的事了。

①愎(bì):执拗。

②言,求情。

③临:临刑。

④设奇:筹划妙计。

⑤激:激发感情。

⑥宜,应该,应当。

⑦舍,赦免。

8. 紧急

啊~~~~~~~因为是这样的

晦:阴历每月末的一天;

朔:阴历月初的一天。

农历月末至月初。也就是,

~~

朝菌不知晦朔——

就是说生命苦短啦~~蜉蝣一样。

都活不过一个月。

“不知晦朔”严复翻译赫胥黎《天演论》时候

the last day and the first day of every month

就译成了晦朔!

至于你的那个翻译为什么会成那样,

以为译者是按月相来理解的。

月球与太阳相合时,即两者黄经差为0°时称之为朔。

朔时出现的月相为新月。

在我国农历中,朔为每月的初一~~

可是十五是望

所以,即使按月相哩,盈亏的含义也不能解释成这样。

朝菌是朝生夕死,

所以它不知道月的概念。

即阴历的月初(朔)月底(晦)~~~

蟪蛄过不了冬,所以不知春秋。

夏生秋死,不知四时,一看跟前边都不是一个人译的~

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答