around the corner和round the corner的意思一样吗?

如题所述

意思一样。

around the corner和round the corner都表示“即将来临;在附近;在拐角处”的意思,只是around the corner 是美式英语习惯。round the corner 是英式英语习惯。如:

My friend's wedding isn't months away as I'd thought; it's around the corner! 

我朋友的婚礼根本不是像我想的那样,还有好几个月才办,而是没几天就要举行了!

The day is not far off;just round the corner. 指日可待。

扩展资料:

around the corner的本义为“在拐角处,在近处”,后引申义为“即将来临”。作副词时,表示在拐角处,即将来临的意思;作形容词时表示迫在眉睫的。如:

He hurried around the corner.  他匆匆绕过拐角。

A couple on the edge of divorce do not rejoice that their wedding anniversary is around the corner. (形容词)

而走到离婚边缘的夫妇则不会为即将到来的结婚纪念日感到开心。

around the corner前也可以加副词right,用来表示强调的意思。如:

The bright day is right around the corner. 光明之日即将来临。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答