我的理解是:
话す=可以是谈话,讲话,讲…,告诉
话をする=就单纯的谈话。重心在“话”上
举个个例子楼主看看吧
1、英语で话す
2、英语で话をする
楼主怎么看这两句?我的理解就是:
第一句话:用英语讲;讲英语。偏重的是用英语。
第二句话:用英语交谈,用英语谈话。偏重谈话吧。
3、君に话すことがある。
4、君に话をすることがある。
不知道楼主又怎么看这两句?我觉得:
第一句话:我有些事要告诉你、跟你说
第二句话:我有些事想和你谈谈
举了两组例子,不知道楼主看明白没有,有什么再追问吧,求采纳
追问【録音テープに话をする】和【録音テープに话す】
追答对着录音带说话。单纯看翻译是一模一样的。那就是第一种了
録音テープに话をする:对着录音带把话说出来(偏重的还是“话”)
録音テープに话す:对着录音带讲话
总之感谢采纳啦!