我来自地狱,要前往天堂,途经人间英文

我来自地狱,要前往天堂,途经人间英文

翻译:I am from hell, I am going to heaven, just passing the world.这句话出自法国司汤达《红与黑》

一、from

1、含义:prep. 出自;来自;从( ... 起)。

2、用法:

作介词意思是“根据”“按照”,from的本意是“来源”,由此引申出“根据事物的来源判断”。

From what author does this quotation come?

这一引文出自哪位作者?

二、hell

1、含义:n. 地狱;阴间;苦境;极大的痛苦。n. 究竟(用以加强语气)。int. 该死(用以表示愤怒或惊讶)。

2、用法:

hell的基本意思是“地狱”,前面通常不加任何冠词。引申表示“极端痛苦的境地,受苦受难的地方,极不愉快的经历”,其前可加不定冠词。有时hell还可用作感叹词,表示愤怒、惊讶或用以加强语气。

The preacher warned us about punishments in hell.

传道士用地狱里的惩罚来告诫我们。


三、going

1、含义:n. 去;离去;地面(或道路)的状况;进展。(复)goings: 行为。adj. 运转中的;营业中的;现有的;流行的。

2、用法:

go用作不及物动词时,常可接带to的动词不定式,这动词不定式并不是用作状语表示目的,而是与go构成一个动词短语,意思是“去做某事”,在非正式英语中,这种结构常可变为go and do sth,而在美式英语中and常被省去。

The going at Newmarket is soft today.

今天纽马基特的跑道湿软。

四、heaven

1、含义:n. 天空;天堂。

2、用法:

heaven与earth(地)或hell(地狱)相对,基本意思是“天国,天堂”,也可指“上帝”或“老天爷”。

在文学语言中,heaven可以指“天空”,常用复数形式heavens,其前通常有定冠词the,如果其前有修饰语,也可用单数形式并加不定冠词a,

作“天堂,天国”解时,其前不加冠词; 作“上帝,老天爷”解时,首字母通常大写,其前一般也不加冠词; 作“极为愉快的事”解是不可数名词,作“极为愉快的地方”解是可数名词。

A lark is singing in the heaven.

云雀在天空中歌唱。

五、world

1、含义:n. 世界;地球;世人;世间;领域。adj. 世界的。

2、用法:

world的基本意思是“世界,天下”,常与介词in连用,其前面可加不定冠词a。world也可指“天体,星球”,尤指可能有生物的星球,作这两种意思解时,可用作可数名词,也可用作不可数名词。

He is the richest man in the world.

他是世界上最富有的人。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-11-18
I come for hell.I want to go to heaven,passing through the world.本回答被网友采纳
相似回答