我在公选课上选了日语,考试要求两人一组来一个20句左右的简单日语对话,请大家帮帮忙!

对话尽量简单,一些日常口语就行了

这个简单,抄一段给你吧^_^

A:いらっしゃいませ。
B:ビデオが 欲(ほ)しいんですが…
A:こちらに いろいろ ございます。
……
B:これと それと、値段(ねだん)が 违(ちが)いますね。
どう 违(ちが)うんですか。
A:こちらは リモコンで 番组(ばんぐみ)が 予约(よやく)できます。
B:リモコンで 予约できれば、便利(べんり)ですね。
A:ええ。今(いま) このタイプが いちばん よく うれています。
B:これ、もっと 安(やす)く なりませんか。
A:いや、これ以上(いじょう)は 无理(むり)ですね。
B:そうですか。じゃ、これを ください。
すみませんが、配达(はいたつ)を お愿(ねが)いできますか。
A:はい、かしこまりました。

翻译:
(A是店员,B的顾客)
A:欢迎光临!
B:我想买录像机。。。
A:这边有很多品种。
B:这个和那个价格不同。
有什么区别呢?
A:这个带有遥控器,可以预约电视节目。
B:能用遥控预约节目,那很方便啊。
A:是啊,现在这型号卖得最快。
B:这个能不能再便宜一点?
A:不能再便宜啦。
B:是吗?那就买这个吧。
对不起,请送到家里可以吗?
A:好的。明白了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2006-10-14
以前知り合いの二人が偶然ほかの都市(たとえば北京で)で会ったシーンです。
ちょっと难しいかもしれないが…

王:あれ?张さんしゃないの?
张:あら!王さんですね!お久しぶりです。
王:へい、ほんとう、久しぶりですね。
张:あれ…前回一绪に仕事をしたのは、一年前ですね。あれ以来ですね。
王:そうですね。ところで、张さんは出张ですか?
张:いいえ、いいえ。今、北京で仕事しているの。実は、前回の共同开発のプロジェクトを完了してから、家庭の都合で、転职したよ。今、○○商社で働きをしているよ。
王:あー!そうですか?俺も、しばらくそのプロジェクトで开発した商品の品质改良を行い、その后、顾客の问い合わせ対応を担当した。つい二ヶ月前に、会社の命令で北京本社の商品企画部に転勤されたよ。
张:そうでうか?おめでとう!北京で王さんと会えるなんでびっくりしたよ。いろいろはなしたいですね。
王:俺も。
张:どう?今忙しいですか?
王:ぼちぼちです。企画部ですから、普段はあまりですが、时にはかなり忙しいですよ。
张:あ、そうか?私も今、商社でやっているから、顾客の访问で、一日中、基本的に外出するばかりですよ。
王:忙しいですね。
张:まあまあです。営业ですから、时间中にもお客さんと付き合いするときあり…
王:これから、连络しやすいよう、名刺を交换しよう。
张:そうですね。
(お互い名刺を交换)
王:へい、会社もそんなに离れていないですね。
张:ほんとう!
王:张さん、今はどちらへ?
张:顾客のところへ行く途中です。あれ!王さんと会って、うれしくって、忘れたところだった。もう时间です。じゃ、仕事を终わってから电话するよ。
王:そうですね。电话を待ってますわ。夜一绪に饮みに行きましょう!
张:OKです!じゃ、先に失礼!
王:じゃ、また夜で。

以上、ご参考まで。
相似回答