大家帮忙看一下,文章最后两小段如何理解,翻译呀,万分感激,谢谢你们了

如题所述

"Either she never had her own money and she couldn't do things," Maizels said,
Maizels说:“要么她从没有可支配的钱,且因此什么都做不了。

"or she had wealth, but lost it supporting a previous partner, or worse, a partner's previous relationship." 要么她有钱,但却花在前夫身上了,或者更糟糕的情况,花在现任的前妻身上了。”

最后一段,realize 的意思是 [to obtain or earn an amount of money]
翻译可以是:
while a financial crisis may force a couple to pull together,
虽然经济窘迫会让一对夫妻齐心合力,

realizing a fortune may cause a couple to squabble about things that were not debatable before. 赚大钱却反而可能导致一对夫妻反目成仇,为以前不曾争吵的事情而翻脸。(意思是说,穷的时候没事,富的时候问题反而来了)

The differences can lead to separate lives, and sometimes to divorce.
如此分歧可能会导致分居,甚至有时会离婚。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2016-03-31
看不清你的图追问

追答

Maizels说:她没有自己的钱,也不能做事情。或者她有钱,但是她用来接济她以前的朋友,或者更糟糕的是,以前的一段感情。

总而言之,财政危机迫使夫妻想到一处,意识到财富可能导致夫妻会对以前没有争议的事情产生分歧。意见分歧会导致分居,有时甚至会离婚。

相似回答