真的会日语的朋友帮手日语翻译这句话

人大了,很难交到真心的知己好友。

你有今天的地位都是源自于我的仁慈。

 人大了,很难交到真心的知己好友。
人は大人になって、幼い顷より友达作りが格段に难しくなります。
------------------------------------------
② 你有今天的地位都是源自于我的仁慈。
贵方が本日の地位を获得できたのは 全て私のお阴です」

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-10-14
大人になると、本当の意味での亲友と巡り合うことは极めて困难である。
君が今のような栄光を手に入れたのも、みな 私の慈悲によるもの
(私の慈悲深さを心から感谢したまえ、そして我が伟大さを讃えよう)
句子主要意思没有改变,但有美化的成分。个人习惯还请谅解,最后括号里的是我自己加着助兴的,不喜欢可以无视啦~本回答被提问者采纳
第2个回答  2018-10-13
人大了,很难交到真心的知己好友。
你有今天的地位都是源自于我的仁慈。
人々が大きくなると、诚実な友人を作ることは困难です。
今日のあなたの地位は、私の优しさに由来しています。追问

完全不是这样翻译

本回答被网友采纳
第3个回答  2018-10-15
中文:人大了,很难交到真心的知己好友。
日文:大人になると、本音を交わせる知り尽くしの友达を见つけるはが非常に难しくなる。
中文:你有今天的地位都是源自于我的仁慈。
日文:おまえが今日の地位につくのはすべて俺の亲切のお阴だ
第4个回答  2018-10-15
首先,你这句汉语就很让人恶心!日本人即使为对方付出很多,哪怕付出生命,而对方丝毫不会感恩,日本人也绝对不会说出这么恶心的话,所以,不要用中国人的思维去硬套日语。
另外,到目前为止,在这里给你翻译的,都是让人不知所云的日语。真正能翻译这句日语的人 ,绝对不会给你翻译这句话的。
相似回答