看见某人的画作挂在墙上是用主动还是被动?

I saw somebody's paintings hanging in the wall?

这是伴随状语,主动。
主句是:I saw paintings.
从句是:paintings hanging in the wall.
其中 somebody's 做paintings的定语。hanging in the wall做painting的地点状语。
从句中的动词hanging做主句中动词saw的伴随状语

全句为:我曾看见别人的画挂在墙上。整句还是强调“我曾看见”的事实。为主动句。如果此句换为被动语态为:Somebody's paintings hanging in the wall was seen by me.
希望楼主能看明白,呵呵
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-02-21
好像hang (hung hung) 有几种意思

n. 悬挂,诀窍,意义
vt. 悬挂,附着,装饰,垂下,踌躇,绞死,使悬而未决
vi. 悬着

A big canlendar is hanging on the wall.
墙上挂了一本大日历。

The trees were thickly hung with fruits.
树上硕果累累。

你所说的see......hanging.......可能强调挂的动作,而不是一个状态。英语中经常有一些问题,其实养成语感最好了。本回答被网友采纳
第2个回答  2010-02-21
被动??
被挂到墙上,
我个人认为,
第3个回答  2010-02-21
就是你列出来的这句
第4个回答  2010-02-21
被动
相似回答