형(오빠) 안녕하세요 저는 중국에서 왔는데요 이름은 정명월이라고 부릅니다 나이는 고향은 중국쓰촨성 청두 이구요 전화번호는 형(오빠)를 사모한지 오래됩니다.그런데 인연이 잘 맞지를 않네요.형(오빠)가 중국에 오셨을때 제가 집에 일때문에 찾아가서 뵙지 못하고 제가 일을 처리하고 나니 형(오빠)는 한국으로 돌아가셨더라구요.형(오삐)를 정말 너무 너무 사모합니다.이후에 중국에 다시 오실건가요?우리 중국의 팬들이 형(오빠)를 애타게 기다리고 있어요,마지막으로 형(오빠)가 매일 매일 스마일한 하루가 되시길 기원합니다. 简单,小儿科~ 注意:韩文中哥哥可以翻译为형或(오빠),如果楼主是靓姐请用带括号的,如果是帅哥就请用不带括号的. 楼下的你什么意思?
您好,楼主。 答: 형(오빠) 안녕하세요 저는 중국에서 왔는데요 이름은 정명월이라고 부릅니다 나이는 고향은 중국쓰촨성 청두 이구요 전화번호는 형(오빠)를 사모한지 오래됩니다.그런데 인연이 잘 맞지를 않네요.형(오빠)가 중국에 오셨을때 제가 집에 일때문에 찾아가서 뵙지 못하고 제가 일을 처리하고 나니 형(오빠)는 한국으로 돌아가셨더라구요.형(오삐)를 정말 너무 너무 사모합니다.이후에 중국에 다시 오실건가요?우리 중국의 팬들이 형(오빠)를 애타게 기다리고 있어요,마지막으로 형(오빠)가 매일 매일 스마일한 하루가 되시길 기원합니다.
希望楼主采纳。
第2个回答 2010-02-25
大体查看了一下以上翻译的句子,其中有一个单词(喜欢)翻译的有点不对 通常喜欢都翻译成좋아한다. 以下翻译的사모是眷恋,敬仰的意识,虽然也有喜欢之意,但不可用在此句中,如果你用사모写别人可能会看不懂你真实的意思 注:一般韩国喜欢都翻译成-좋아한다 哥哥,喜欢你很久了-오빠를 오래동안 좋아했어요 哥哥,真的好喜欢你,完全真心喜欢你-오빠 정말 완전 좋아합니다.