为什么God bless you不用单三动词blesses?

此问题乃一个高深问题

因为这句话的原型是:May God bless you,主语是May God,所以bless没有采用第三人称单数形式。

God bless you

读音:英 [ɡɒd bles ju]   美 [ɡɑːd bles jə] 

释义:上帝保佑你。

语法:bless的基本意思是“求上帝或神赐福与某人〔物,事物〕”,与宗教崇拜有关。用作及物动词,以赐福〔保佑〕的对象为宾语。

例句:

God bless you, my dear, master. 

上帝保佑你,我亲爱的,主人。

扩展资料

God bless you的近义词:God save you

God save you

读音:英 [ɡɒd seɪv ju]   美 [ɡɑːd seɪv jə] 

释义:上帝保佑你。

语法:save作“救,拯救”解时,用作及物动词,接名词或代词作宾语。

例句:

I pray to God we save you. 

我祈祷,我们能救你。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-09-29
这句话是从“May God bless you”(愿上帝保佑你)转化来的,本身为表示强烈祈愿的虚拟语气,但习惯上使用的是省略形式,故动词没有采用第三人称单数形式。

以免有不懂的人,误人子弟,附上错误的一些观点。如下:
较为“学术的”解释是“神是三位一体的神,所以其后的动词不用单数第三人称”,但这个解释是不对的,因为在其他情况下,并不这样使用动词(如,God helps those who help themselves,意思是“自助者天助之”)。还有更有趣的解释说,God不是“人”,所以不用第三“人称”啦!这个解释也不对,在圣经中God被视为第三人称单数。还有人说“God是一切事物的因,应该用第一人称”,这也是错误的解释。
正确的就是语法上的解释,见我写在最上面的。本回答被提问者采纳
第2个回答  2010-02-06
这是个宗教性的惯用语
在基督教里你不能确定的说GOD是一个人还是几个人还是什么身份
所以不能用单三形式。
第3个回答  2010-02-06
(May) god bless you.
第4个回答  2010-02-06
固定搭配
相似回答