英语的“你够了”怎么说??

如题所述

在英语中,表达“你够了”可以用多种方式,其中最直接的翻译为"Enough is enough"。这个短语在不同语境中有着丰富的含义,既可以表示“足够地”或“充足的”,也可以作为一种强烈的情感表达,表示“够了!”。

例如,"Fair enough"意为“有道理,说得对”,在交流中表示认可或接受对方的观点。"Strangely enough"和"Oddly enough"则是用来强调出乎意料的情况,相当于中文的“说来也奇”或“说来也奇怪”。当想要结束某种行为或话题时,可以使用短语"Enough of it",直译为“够了,停止吧”,表达厌烦或想要结束的意思。

此外,"Have enough of"则表示“受够了”,是表达厌烦或不耐烦的情绪。在词义辨析上,"Sufficient"、"Adequate"和"Enough"都有“足够的”含义,但它们在用法和语境上有所不同。"Sufficient"和"Enough"常互换,尤其在口语中,而"adequate"更强调数量合适。作为形容词,"enough"既可以修饰复数名词或不可数名词,也可以作为表语,后接"for"引导的短语或动词不定式。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答
大家正在搜