英语翻译

She`s a wonderful woman,relly something

谁能告诉我逗号以后relly something用的是什么语法,它省略了什么?

顺便把这句话翻译一下 !谢谢!

2L说得对。
她是个优秀的女人,的确是个人物。
She's a wonderful woman, (she is) really something.

something重在强调语气,和前文的描述性质,也就是强调“wonderful”。类似的,somebody强调的是身份和地位或权力。

反之可以看nothing和nobody。楼主可以多看看外国电影就知道了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-10-13
她是个优秀的女人,的确是个人物。
She`s a wonderful woman, (she is) relly something
第2个回答  2009-10-13
You're relly something. 你真了不起.

套用下,意思大概是她确实挺不错。
第3个回答  2009-10-13
她明艳照人,不可方物.
她是一个很棒的女人,很了不起.
相似回答