帮忙翻译一下《帰り道》这首歌的歌词

歌词如下:
帰り道
作诗:Aya Harukazu
作曲:Yutaka Shinya

夕焼けが街を染めて
ひとり歩く帰り道
なつかしい风が吹き
君のこと 思い出してる
逢いたくて 逢えないままで
时だけが 过ぎていくの
きらきら光る ふたつ星よ
ゆらゆら 远く 导いてゆく
君も 同じ空を见上げ
私のことを 思うでしょうか...

ゆるやかな この道は
君のもとへ 行くのかな
いつだって 君の隣りに
いたいと ただ 祈ってた
逢いたくて 逢えないままで
梦だけが 消えていくの
きらきら光る ふたつ星よ
はらはら 涙 こぼれてゆく
ふたり过ごした日日を求め
君も あの日を 愿うでしょうか...

运命は 私と君を
めぐり逢わせてくれた
それなのに 私と君は
结ばれないの...

星たちに 囲まれて
ひとり歩く帰り道

如果一句一句翻译成汉语 会有点怪怪的。这词很诗意,很美好,直译就没意境了。所以我用汉语的表达方式翻译给你吧:
一个人走在晚霞浸染下的街道上,迎着令人怀念的微风,关于你的事浮现于眼前。那么的想见你,却又一直没有相见,那个时间,已经过去了太久。闪闪发光的两颗星星,摇摇晃晃地渐行渐远。你是否也在仰望着同一片天空,想起了我的种种?
在这条缓缓的街道上,还能够陪在你的身边漫步吧?我只是在祈祷着 什么时候能够再次回到你的身旁。那么的想与你相见,却又没有相见。梦,渐渐消逝了。闪闪发光的两颗星星,扑簌地洒下了泪水。我只盼望着两个人能够一起度过日日夜夜,你也同样期待着那一天吧?
命运,把我们交错在一起,但即便如此,我们还是没有结果。。。
围绕着星星,一个人漫步于归途 。。

累死我了。。跟写小说似的 。。 慢慢品味吧 很好的一首歌。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-10-17
市夕阳染
回家的路上走一
吴风打击
我记得你
两个仍有许多逢恩爱
只有时过Giteikuno
你们两个明亮的星星闪烁
Yuku的古导远他们摇晃
见上戈先生在同一天空
我认为这是什么...

这是一种温和的方式
你去,根据
永远在你身边
我祈祷,我想
两个仍有许多逢恩爱
告诉只会慢慢凋零
你们两个明亮的星星闪烁
Yuku的泪水溢出紧张
你要求我们两个人过
为什么不是你,愿ü天...

你和我是运命
让我在逢华
然而,你和我
在Barenai结...

这些恒星的周围
回家的路上走一
第2个回答  2009-10-17
悬赏都没。。。。。。。。谁给翻啊。。。。。。。。。
相似回答