88问答网
所有问题
马来西亚名字翻译成中文
马来西亚名字翻译成中文
举报该问题
推荐答案 2016-09-05
马æ¥è¥¿äº
Malaysia
马æ¥è¥¿äº
[mÇ lái xÄ« yà ]
è¯å ¸ Malaysia ï¼ä¸åäºå½åï¼
ãç¾åº¦ç¿»è¯ãä¾ä½ åèã
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://88.wendadaohang.com/zd/MccattVVSatattBacSa.html
相似回答
马来西亚名字
怎么
翻译
答:
你所讲的应该是马华
,就是大马华人,他们的中文名和中国人的都差不多的,可是一旦翻译成英文名就不一样了.中国用的都是拼音,可是东南亚,尤其是新马两地的都很不一样,是按祖籍的家乡话的.例如张姓,多见"Teo"和"Chang"两种,陈姓有"Tan"和"Chan",黄姓有"Ng"和"Wong".总之华人的名字在当地人看来...
马来西亚
华人的
名字
怎么
翻译成
汉语名字的。 请问马来华人的名字是Kho S...
答:
Kho/Khor Seang Booh = 可
译成
:许翔富; 许祥富.Kho/Khoo Seang Boon = 许祥文; 邱祥文; 邱翔文.
马来西亚人名
的
翻译
?
答:
由于马来西亚的华人的罗马名字都是根据自己籍贯发音的,所以我只能给到的是译音而已,希望能够帮到你。1.
柯伟阳 2. 林锦福
(如果是福建人 3. 李忠耀 4. 李锦明 5. 李细荣(如果是广东人)6. 杜成安 7. 吴隐上 (NG,可以是吴,也可以是黄)8. 潘湖海 参考资料:我是马来西亚人 ...
马来西亚人名翻译
答:
SHILA,希拉,等等,mohammad,默罕默德
,你需要给个名字才给你翻啊大哥
马来西亚
是哪个国家的
答:
大马”指的是
马来西亚
,没有“小马”这个国家 “大马”一词应该是出至1963年东马和西马合并后出现的。称“大马”是为了区别以前的“马来亚”(Malaya,现称西马),和沙巴州与砂劳越州(现称东马)合并后组成的新“马来亚”(
Malaysia
),当时的媒体将
中文
音译称“马来西亚”,或字面
翻译
是“泛马来亚”或“大马来亚”...
马来西亚
语
翻译
答:
爸爸 Bapa / Ayah 妈妈 Emak / Ibu 哥哥 Abang 弟弟 Adik 姐姐 Kakak 妹妹 Adik 大部分
马来西亚
华裔都说华语。
马来西亚
人的
名字
答:
姓傅或姓符 hwa 可能是 华 min 可能是 民/明/敏/铭...你可以称呼他
为
Mr.Foo/ Mr. Francis / Mr. Francis Foo 或 傅先生/符先生 p/s: 如果他不会说
中文
,就直接用英文来称呼 参考资料:我是
马来西亚
人
马来西亚
人的
名字
TEOW SIN CHEW求
翻译
答:
你好,这是一个
马来西亚
华裔的
名字
。这是马来语。TEOW SIN CHEW可以
翻译为
:周星兆。几乎所有马来西来华人在有马来语的名字同时,会有一个音译的
中文名
,中文名的字也是跟我们中国人的名字一样,也是虽然读音相同,但可以用我们自己喜欢的一些文字来表达,所以翻译不是100%正确的,具体的话可以询问对方...
大家正在搜
马来西亚人名翻译
马来人取名字大全
马来语翻译
马来人姓名英文
马来西亚护照详细图解姓和名
马来语在线翻译中文
马来西亚女孩名字大全
新加坡名字翻译中文
马来西亚翻译器在线翻译
相关问题
马来西亚的名字是怎么翻译成汉语名字的?
将中文名翻译成马来西亚名
马来西亚名字wongchooileng翻译成中文
几句简单的马来西亚语翻译成中文的有哪些?
马来西亚的名字是怎么翻译成汉语名字的?
马来西亚华人的名字怎么翻译成汉语名字的。 请问马来华人的名字...
马来西亚的地址翻译成中文
leesiah LAU 马来西亚人的名字翻译成中文