公仪休相鲁而嗜鱼翻译

如题所述

公仪休相鲁而嗜鱼翻译如下:

公孙仪在鲁国做宰相,并且特别喜欢吃鱼,国人献给他鱼,他却不肯接受。他的弟子劝他说:“您喜欢吃鱼却不接受别人的鱼,这是为什么?”

他回答说:“我正因为爱吃鱼,所以我才不接受。如果我接受了他们献给我的鱼,我就必定要迁就于他们;迁就于他们,就必定会歪曲法律,就会被免去宰相,这样我就不能自己供给自己鱼,如果不收别人给的鱼,就不会被罢免宰相。尽管(我)爱吃鱼,但别人不用送给我鱼,我能够长期自己供给自己鱼。”

这是明白了依靠别人不如依靠自己的道理啊!这是告诉人们,依靠为自己办事的人不如自己去办事。

原文及注释:

原文:公孙仪相鲁而嗜鱼,一国尽争买鱼而献之,公孙仪不受。其弟子谏曰:“夫子嗜鱼而不受者,何也?”对曰:“夫唯嗜鱼,故不受也。夫即受鱼,必有下人之色;有下人之色,将枉于法;枉于法,则免于相。虽嗜鱼,彼必不能长给我鱼,我又不能自给鱼。既无受鱼而不免相,虽嗜鱼,我能长自给鱼。”

此明夫恃人不如自恃也,明于人之为己者,不如己之自为也。

注释:

1、公孙仪:春秋时鲁穆公的相,《史记·循吏列传》、《淮南子道应训》作公仪休。复姓公孙,名仪。

2、相鲁:做鲁国宰相。相:做宰相。

3、嗜:喜欢,喜爱。

4、一:整个。

5、尽:都

6、受:接受。

7、弟子:学生。

8、谏:规劝君主,尊长或朋友,使之改正错误和过失。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答