请高一课文“离骚”(节选)的译文!

请高一课文“离骚”(节选)的译文!
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。 摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
....

第1个回答  2013-11-26
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;
皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;
名余曰正则兮,字余曰灵均;
纷吾既有此内美兮,又重之以修能;
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;
朝搴[阝比]之木兰兮,夕揽洲之宿莽;
日月忽其不淹兮,春与秋其代序;
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮;
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?
乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。

炎帝啊,我是你的远代子孙,伯庸——是我先祖的光辉大名。岁星在寅的那一年的正月庚寅,我从天上翩然降临。尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均。
上天既赋予我这么多内在的美质啊,又加之以我注意修养自己的品性。我披着喷吐幽香的江离和白芷啊;又联缀起秋兰作为自己的佩巾。光阴似箭,我惟恐抓不住这飞逝的时光,让岁月来塑造我美好的心灵。清晨,我浴着晨曦去拔取坡上的木兰,傍晚,我背着夕阳在洲畔采摘宿莽来润德润身。太阳与月亮互相交迭,未尝稍停,新春与金秋相互交替,永无止境。想到树上黄叶纷纷飘零,我害怕美人啊,您头上也添上丝丝霜鬓!为什么,为什么你不任用风华正茂的贤者,废弃污七八糟的小人?为什么,为什么你不改变已经过时的法度?驾着龙马,飞快地向前猛奔!来!我给你充当向导。沿着康庄大道走向幸福与光明。
第2个回答  2013-11-26
昔三后之纯粹兮,故众芳之所在。杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫惠茝?彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘步。 (从前夏禹,商汤,周文王品德纯正完美,(所以那时候朝中)确实有群贤存在。朝上尽是贤良之臣,哪里不是贤臣?尧舜那时后人人光明正大,遵守正道从而有了执政的好方法。桀纣是多么猖狂放肆啊,到最后难以举步。) 惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。岂余身之惮殃兮,恐皇与之败绩。忽奔走以先后兮,即前王之踵武。荃不察余之中情兮,反信谗而齏怒。 (只有某些人(指当时楚国腐朽的贵族集团)在偷着乐,而国家前途昏暗。我多么害怕灾祸会降临到我们楚国,害怕国家倾覆。楚国百姓先先后后的走了,跟着先皇的脚步。国君不深入了解我的内心,反而听信谗言十分生气。) 余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。指九天以为正兮,夫唯灵修之故也。(我确实知道正直敢言会招来灾祸 ,忍忍却不能舍弃对国家的一片中忠心。我敢让上天替我作证,只因为你,我的君主楚王。) 初既与余成言兮,后悔遁而有他。余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。(以前既然已经跟我有了约定,又反悔有了别的打算。我只能跟你说声再见了,对楚王您的屡次变化而感到伤心。)
相似回答