英文翻译:生存还是毁灭?这是个值得思考的问题。

生存还是毁灭?这是个值得思考的问题。 英文翻译是什么。。再简单介绍这句话的由来。。谢谢了

生存还是毁灭?这是个值得思考的问题。的英文: To be or not to be,this is a question

question 读法  英 ['kwestʃ(ə)n]  美 ['kwɛstʃən] 

1、n. 问题,疑问;询问;疑问句

2、vt. 询问;怀疑;审问

3、vi. 询问;怀疑;审问

短语:

1、ask a question 问一个问题

2、without question 毫无疑问

3、open question 待决的问题;容易讨论的问题

4、out of the question 不可能;不知底细;根本谈不上

5、no question 毫无疑问

扩展资料

词语用法:

1、question的基本意思是需要回答的“问题”,尤其指讨论中的事物,需要决定的事物、查询、事件等,即“议题,难题”,是可数名词。

2、question也可作“质疑”解,指不能肯定的事情或问题,是不可数名词,常与介词 about 连用。question后常可接that引导的同位语从句,此时that无实义,只起连接作用,不可改为which。

3、question可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时接名词、代词或if/whether从句作宾语。question后常用介词about或on来表示某方面的问题。注意:“盘问”应为cross-question。

词义辨析:

matter, issue, problem, question这组词都有“问题”的意思,其区别是:

1、matter 含义不很具体,暗示人们考虑和关心的事和话题。

2、issue 多指意见能达到一致的问题,着重争论或讨论中的问题。

3、problem 指客观上存在的、难以处理或难以理解的问题。

4、question 通常指用口头或书面提出来要求回答或有待讨论解决的问题。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-11-23
To be or not to be,this is a question~

来自莎士比亚四大悲剧之一《哈姆雷特》中哈姆雷特的独白~本回答被提问者采纳
第2个回答  2010-08-03
To be or not to be,is a thinkable question.
第3个回答  2010-08-04
Exist still be ruined? This is a problem be worth thinking deeply that
出自莎士比亚
《哈姆雷特》第三幕第一场
第4个回答  2010-08-03
您好!
to be or not to be,that is a questian
相似回答