请高手帮忙翻译~~

xx餐厅是一家集餐饭、娱乐、休闲为一体的时尚场所,餐厅自2002年7月9日开业以来,时刻秉承“以人为本,真诚服务”的经营理念,深受广大宾客的亲睐。餐厅设有休息区,贵宾厢,实为情侣私语,亲朋聚多,商务洽谈的时尚空间。 浪漫典雅的欧美格调,清扬飘逸的优美弦律无微不至的亲情服务,竭诚欢迎各届人士的光临! 浓情在这里涌动...... 时尚在这里演绎......

第1个回答  2007-01-08
The xx dining hall is one to gather meal meal , entertainment , the lieu lying fallow for an integral whole fad , moment obedience to "is people-oriented , since the dining hall starts business since July 9 , 2002, managing serving sincerely" idea , the relative who accepts the extensive guest very much are cockeyed.The dining hall is set up having rest area , the distinguished guest wing , is is actually that sweethearts whisper , blood friend get together many, fad business affairs is talked over space.Romantic elegant Europe and America style, the close feeling spreading the elegant graceful spring law completely lavishing every care on serves , gives every session of personage presence a cordial welcome! Dense feeling moves ... in pouring here ... Fad deduces ... in here ...
第2个回答  2007-01-08
Restaurant of xx is a the gather the meal, amusement, leisure is an integral whole of vogue place, restaurant since 2002 started practice on July 9, take orders the principle of management of" make people the center, sincerity service" every moment, be like by the large guest deeply.The restaurant establishes to take a rest the area, honored guest's, in really the lovers whisper, the friend gather much, the vogue space of the business talks. Romantic cultured and Euro-American style, the beautiful note that pure flaunt very considerate of natural affection service, welcome each personage to with all sincerity! The thick feeling flows out to move here...... The vogue deduces here......本回答被提问者采纳
第3个回答  2007-01-08
你仔细看前面两个翻译根本就不相同你知道哪个是真哪个是假。有可能都不对我告诉你一个翻译网址用事实说话
http://www.hao123.com/ss/fy.htm
第4个回答  2007-01-09
我觉得第二个好
相似回答