翻译文章 著作权问题怎么解决!!

我想在国外网站上找一些文章翻译过来,在国内杂志上发表,但是这其中存在著作权问题,我本人也不可能找原著作者去解决这个问题,那怎么办呢?
请懂法的和懂行的朋友帮忙讲解一下~~
我翻译过后注明是谁的原著,来自什么媒体,然后发给杂志社。如果被刊登,那这些问题是不是会由杂志社代办,我只需要做翻译工作就行了?!
那该怎么办?岂不是不能翻译那些外国的小品,散文了??但是我看到了很多这样的翻译过来的文章啊,他们是怎么做的?!

不经过原作者授权就自行进行翻译并公开发表,侵犯了原作者的著作权。只有被授权之后再进行翻译、发表,才是正规合法的方式。

我国著作权法规定:翻译权是著作权人享有的权利,如果他人需要将著作权人的作品翻译,必须征得著作权人的许可,并支付报酬。

但是,针对翻译权还存在一个对著作权人权利的限制问题,那就是合理使用。在立法上认为如果是为学校课堂教学或者科学研究翻译已经发表的作品,是不需要征得著作权人的许可,也不需要支付报酬的。

翻译后的作品,版权是你的,但是对于法律规定不能侵犯原作品的版权,所以按理说应该取得原作者的许可。
不过,话说回来了,谁去找外国作者去啊,再说能有几人找的着。
所以,你一定要给原作者署名,再说,这也是传播他的机会嘛,如果真是人家找来了,给钱就得了,呵呵,争取谅解就行了,不过,估计人家也不要,你到是可以沟通一下,展示一下自己的翻译才能,备不住,对方还请你做专职翻译他作品的人呢,呵呵,这是闲话啊。但是我看外国人找了机会面小。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-08-19
首先没有作者的同意你是不能翻译的,除非文章没有版权了。其次杂志社是不负责版权问题的,都有作者负责。

参考资料:www.time-bq.com 时代金诺

本回答被提问者采纳
相似回答