文言文中有很多句式..宾语前置、定语后置....在翻译的时候是要按照原句的格式来翻译么?eg1:句读之不知,惑之不解 [宾语前置]..翻译:[句读不明白,疑惑不能解决]..还是[不明白句读,不能解决疑惑]..eg2:蚓无爪牙之利,筋骨之强[定语后置]..翻译:[蚯蚓的爪子、牙齿不锐利,筋骨不强健]..还是[蚯蚓没有锐利的爪子、牙齿,没有强健的筋骨]要详解啊..会追加分的..感谢:)