计算机辅助翻译有什么好处?

如题所述

22019187
翻译记忆库(TM):
在翻译文档的时候,议员可以将一些词条或语句保存到翻译记忆库中,下次再翻译相似文本时,可以自动显示出记忆库中已存在的内容,下面议员要做的就是修改、增减一些成分,就像是做填空题和改错题,极大的提高了翻译效率和翻译质量。而对于有翻译需求的公司来说,翻译记忆库能够为它们节约大量的雇人成本。

术语库 (TB):
术语库的存在,省去了议员查证术语的过程,也保证了翻译前后术语的一致性,同样实现了翻译效率和质量两方面的提升。

计算机辅助翻译(CAT):
我们都知道,现在有很多的翻译软件或网站,但是翻译过于机械。议员在翻译一篇文档时,需要花费大量的时间去遣词造句、查询语料、翻译查证、找平行文本等,耗时也耗力。计算机辅助翻译的出现,将人脑和电脑完美地连结在了一起,使翻译智能化更高。议员在(重复)翻译一些专业文档或有平行文本的文档时,能够在现有TM、TB的基础上,对重复部分之外的成分和细节稍加修改,便可完成一篇文档的翻译,极大地提高了翻译效率,而对公司来说,也节约了雇人的成本。此外,计算机辅助翻译将原文进行了切割,有效避免了译员的漏译或前后译法不一致的行为,而且生成的译文排版和原文排版一模一样,极大提高了翻译质量。但是对于一些文化内涵过于丰富的文本,计算机辅助翻译对翻译效率的影响应该不是太大,但是有助于提高翻译质量(排版、前后一致等)。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答