请教:为什么咱们的科技大学、理工大学的英文翻译上一定要加上Science?

请教:为什么咱们的科技大学、理工大学的英文翻译上一定要加上Science?
国际上是这样吗?是否咱们多此一举?却习以为常?
本人想请教的是:这是国际的固定搭配,还是咱们多此一举?

不是多此一举
理学硕士是 master of science,可见“理”也就science,所以理工(理学 工学)就包含science
科技(科学技术),科学就是science,所以也包含。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-06-28
我认为是固定搭配。因为科技和理工跟science是分不开的。这样的表达会更准确。
第2个回答  2009-06-28
科技 在中文和英文里都是由两个词组成的 即 科学 技术
science是科学 technology是技术
固定的 拿到国外说也是一样的
相似回答