为什么“超时空要塞”被翻译成了“Macross”

超时空要塞是个动漫
日语是マクロス
英文被翻译成了macross
请回答,这里面有什么联系?macross不是意译是音译吗,日语原读音是什么?这四个日文字母分别怎么念?为什么不采用意译?

另外有个fc小型游戏机里的老游戏叫霹雳机车
日文名是セクロス
英文翻译是seicross
请回答同样的问题,这里面有什么联系?seicross不是意译是音译吗,日语原读音是什么?这四个日文字母分别怎么念?为什么不采用意译?
补充一个问题,这几个日文字母的原意是什么?为什么两个都有“クロス”这几个字?

其实日语分为平假名和片假名

超时空要塞是中文名,是意译

而日文名マクロス这四个字是片假名,相应的平假名是まくろす
读音用罗马音表示是ma ku ro su

然后在日语中,一般片假名的单词都是从英文而来,也就是说把英文用日文表示
中文中不是有这样的例子么,比如hamburger中文叫汉堡包也是音译,在日文中就用片假名表示ハンバーガー平假名表示是はんばあがあ

读音是han ba(长音)ga(长音)

也就是说マクロス是外来语,是从英语而来。。。只是被写成了日文,两者本身是一样的。

另外セクロス读成se ku ro su
LZ读下是不是就是和seicross差不多,因为它们都来自英文,只是被写成了日文。
都有クロス是因为它就是cross,两者一样,你看两个英文单词里是不是这样。

因为本人是学日语的,所以以上不是乱说,这个只是单纯把几乎一样的发音用英文和日文的表示而已,和意译什么没有关系,因为它本身并不是翻译,而是不同的表示方法而已。

LZ觉得怎么样
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-07-22
1 日文原名 【超时空要塞マクロス】英文 被翻译成 【The Super Dimension Fortress Macross】Macross只是简称 读起来方便 也是マクロス的音译

整体名称采用意译+音译,其中特殊名词直接音译,是翻译的惯例

日语 读法 ma ku ro su 类似汉语 马库劳斯

2 霹雳机车的最初日文原作叫 セクターゾーン(Sector Zone)是街机游戏 移植到FC后 改名叫セクロス(Seicross) 与超时空要塞没有关系

日语读法 se ku ri su 类似汉语 塞库劳斯

ps。。せクロス 现在在网络上一般是对 SEx(セックス)的隐晦称呼

追加:

假名单独没有什么意义 就是表音
クロス的组合拼出来是音译英文的cross 而不少英语词里都有cross这个部分 比如 オート-クロス autocross サザン-クロス Southern Cross
第2个回答  2009-07-27
是这样的,因为日本人就像是习惯一样,尤其是现在的年轻人,喜欢用外来语来的词,マクロス和セクロス都是,只是一个音译的词而已,就像中文的“沙发”这样的词一样。
マクロス的读音是“马苦娄思”罗马音是“makurosu”
セクロス的读音是“sei苦娄思”罗马音是“sekurosu”
都有クロス是因为都有cross这个部分

不采用意译也就是习惯,现在许多用外来语音译命名的剧名什么的名字,一般都会写上英文,而且也许多也会在大名下面写上一行小一点的字,作为对名字的补充,这个部分就会用大家都能看得懂的来写,也就是像你说的意译的东西。

而假名本身不具有含义,只是表示读音,就像英文的ABCD,要组合起来读出来才有意义。
不知道明白了没有~~哈哈
第3个回答  2009-07-25
根据制作者河森正治的回忆

“MACROSS”这个词,其实来自英语的两个词的组合,MACRO“巨大。宏观的”+CROSS“交叉,交流”,然后再音译回日语,就是マクロス了

同时,当时的TV版制作人大西良昌,很喜欢莎士比亚作品《马克白》,Macbeth日语读音マクベス,近似マクロス,因此名字就定了下来

参考资料:http://hi.baidu.com/charlie0lx/blog/item/5c9dc881d328c2d19123d998.html

第4个回答  2009-07-23
1第一部动画的名字就叫超时空要塞マクロス
马克螺丝是就是第一作里地球主舰SDF1的名字,后来一直沿用,港台翻译里直接叫超时空要塞了
米国人金和声购买版权之后The Super Dimension Fortress Macross变成了ROBOTECH(第一季里附标题是The Macross Saga),天朝上海播放时又改叫太空堡垒了(本港台叫超时空战神,雷长喜等名字更是另人发指)
マ马ク克ロ罗ス丝
2セクターゾーンSector Zone,seicross又是米版闹的,为什么叫霹雳机车得问D版商吧,反正主角是机车(BIKE)
セsetク克ロ罗ス丝
至于意译,这个二手名字已经看不出来意思了吧
3标题确实会引人附会呢但是时间上差得比较远

关于补充
楼下说的基本上没错,如果您问这些片假名的意思就好比问英文字母A/B/C是什么意思一样,虽然原本是有来源的,但是这里完全是表音,也就是您说的音译
クロスCROSS是十字的意思,前面的マ可以是MACRO宏大的简写
加起来MACROSS可以叫做巨大的十字架
相似回答