新视野大学英语读写教程2的课后答案

新视野大学英语读写教程2的课后答案,外研社的,总主编郑树棠…版本是2002.6月,第一单元第九项第一句翻译是在有些人眼里,毕加索的绘画显的十分荒谬。
如果有的话请发我邮箱,要快喔。[email protected]
谢谢啦!~
我要全部的答案,所有题目的。。。如果有人有,快速发我邮箱哦!~

1、Text A:condense、exceed、deficit、cxposure、asset、adequatc、competent、adjusting、precisely、beneficial

2、Text A:managerial、editorial、substance、survival、tradition、margin、consistency、accuracy、efficicnt、recovery、ministry、assembly

3、Text A: editorial、rccovery、accuracy、substancc、tradition、margin、assembly、Ministry、survival、tradition、consistency、efficient

4、Text A:obliged、tedious、beneficial、abundant、adjusted、bulk、cvidently、functions、efficiently、distress

5、Text A:fecl obliged to、be scrious about、run into、distinguish between、thrust upon、was allergic to、gct lost、be attracted to、make sense、looked upon as

注意事项:

1、D、A、C、A、C、B、C、D

2、Text B: mysterious、desperate、devise、ncgotiatc、recalled、specifically、depict、ignorance、cxpand、confusion

3、Text B:apply to、inabidto、endup、Speaking of、gct hold of、appealed to、Leaving behind、focus on

4、Collocation Collocation: Practice 1:i-g-e-f-h-d-a-b-c

5、Collocation:cssential、framework、proper vocabulary、excellent、control、 languagedeficit、high standards、language proficicncy、acquire knowledge、competent

communication、overcome deficiencies、sketch thoughls、cffective communication、advancedvocabulary

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-10-10
Unit One

Section A
II Comprehension of The Text

1.The attitude is that if one is not moving ahead, he is falling behind.
2.Time is treated as if it were something almost real. People budget it, waste it, steal it, kill it, cut it, account for it; they also charge for it. They do this because time is a precious resource.
3.Everyone is in a rush—often under pressure. In the writer’s eyes, city people always appear to be hurrying to get where they are going, restlessly seeking attention in a store, or elbowing others as they try to complete their shopping.
4.Don’t take it personally. This is because people value time highly, and they resent someone else “wasting” it beyond a certain appropriate point.
5.This is because Americans generally assess and enquire about their visitors professionally rather than socially. They start talking business very quickly. Time is always ticking in their inner ear.
6.Americans produce a steady flow of labor-saving devices: they communicate rapidly through faxes, phone calls or emails rather than through personal contacts.
7.The impersonality of electronic communication has little or no relation to the significance of the matter at hand.
8.It is taken as a sign of skillfulness or being competent to solve a problem or fulfill a job with speed in the U.S.
III Vocabulary
1.Budgeted 2.acute 3.restless 4. surroundings 5.competent 6. assessing 7.elbowed 8.conducting
IV.Filling the Blank
1.behind 2 for 3.to 4. out 5.of 6.to 7.in 8.into
V Word Building
1.commitment 2. attraction 3.appointment 4. impression 5.civilization 6. composition 7.confusion 8.congratulation 9.consideration 10..explanation 11.acquisition 12.depression
VI
1advisable 2desirable 3favorable 4considerable 5remarkable 6 preferable7 drinkable
8. acceptable
VII Structure
1. much less do they take them out for dinner
2.much less a big company
3.much less carry it upstairs
4. much less spoken to him
5.much less ( to ) read a lot outside of it
VIII.
1.Having meals at home can cost as little as two or three dollars, whereas eating out at a restaurant is always more expensive
2.We thought she was rather proud, whereas in fact she was just very shy
3.We have never done anything for them, whereas they have done everything for us.
4.Natalie prefers to stay for another week, whereas her husband prefers to leave immediately.
5.Some highly praise him, whereas others put him down severely
IX Translation Chinese to English
1. In the eyes of some people, Picasso’s paintings would seem rather foolish
2. The increase in their profits is due partly to their new market strategy.
3. The man told his wife to keep the medicine on the top shelf so that it would be beyond the children’s reach.
4. Happiness doesn't always go with money
5. That car has given me nothing but trouble ever since I bought it.
X Translation English to Chinese
1. 这种态度的结果是,全国人民都投身到研究、实验和探索中去了。

2. 他们会怀念那种喝着茶或咖啡招待客人的礼节性交往,而这种交往也许是他们自己国家的一种习俗。

3. 既然我们通常是以工作的方式而不是以社交的方式来评估和了解他人的,那我们就开门见山地谈生意了。

4. 对我们来说,电信交流缺乏人性化,这与手头处理的事情是否重要关系不大,或毫无关系。

5. 除非给予一定时间来处理,不然的话,在他们的眼里,手头的工作好像是无足轻重,不值得给予适当的重视似的。

剩下的看自己的邮箱!!我是九斗才人!!!本回答被提问者采纳
第2个回答  2009-06-15
有,前六个单元的翻译。马上,
第3个回答  2012-06-30
能给我一份吗?很急的,要考试了,复习中,邮箱[email protected]十分感谢!!!
第4个回答  2019-10-20
Recommend you a gong zhong hao“答疑吧”,perhaps you can find what you need in it,good luck.
相似回答