德语高手进谢谢

帮忙翻译
一oh, das ist wirklich so schade! Aber kannst du vielleicht diesmal als unseren Spezialgast eintreten, z.B. nur ein chinesisches Lied singen, wenn es bei dir möglich wäre. Da du bei der Vorrunde so eine große Resonanz bekommen hast. Nach der Praesentation kannst du natürlich sofort gehen, wenn du nicht viel Zeit hast. Ich werde
mich sehr freuen, wenn du dabei sein kannst.


die Zwischenrunde ist am 27.6 und das Finale wird am Ende dieses Jahres, wenn du es schaffst.
Die Zwischenrunde läuft so ab: Zuerst präsentieren 15 Leute ihren ersten Auftritt.
Durch die Benotung von Juri und Zuschauer werden die besten 6 in der zweite Runde kommen.
Danach durch die Zuschauersvoting werden die erste 3 entstehen. D.h. im Grunde brauchst
du höchstens 2 Lieder vorzubereiten(egal in welcher Sprache).
Das Lied, das du letztes Mal gesungen hast, war auch ganz toll. Du kannst auch es als einer deines
Auftritts nehmen. Wenn du doch noch wenig Zeit hast und nicht als Kandidat auftretten wirst,
wäre es ganz toll für uns, dass du das letztes gesungenes Lied nochmal als Spezialgast präsentieren
könntest. Wir möchten aber spätestens Ende dieser Woche erfahren, ob du als Kandidat oder Gast
auftretten kannst, damit wir es in unserem Programm einplanen können.

一oh, das ist wirklich so schade! Aber kannst du vielleicht diesmal als unseren Spezialgast eintreten, z.B. nur ein chinesisches Lied singen, wenn es bei dir möglich wäre. Da du bei der Vorrunde so eine große Resonanz bekommen hast. Nach der Praesentation kannst du natürlich sofort gehen, wenn du nicht viel Zeit hast. Ich werde
mich sehr freuen, wenn du dabei sein kannst.
哦!着这真是糟糕!但是你这次也许可以作为我们的特别嘉宾来参加我们的活动,如果方便的话你也可以给大家唱个中文歌啊什么的,毕竟你在淘汰赛赢得了那么多的赞誉。如果你赶时间的话,表演一结束你就可以立马闪人了。如果你能来的话我真是太高兴了。

die Zwischenrunde ist am 27.6 und das Finale wird am Ende dieses Jahres, wenn du es schaffst.半决赛在6月27号举行,如果你通过了半决赛那么决赛将在年底开始。
Die Zwischenrunde läuft so ab: Zuerst präsentieren 15 Leute ihren ersten Auftritt. 半决赛是这样的:首先是15人出场打
Durch die Benotung von Juri und Zuschauer werden die besten 6 in der zweite Runde kommen. 根据半决赛的排名和观众的反应选出前六甲,晋级到第二轮。
Danach durch die Zuschauersvoting werden die erste 3 entstehen. D.h. im Grunde brauchst
du höchstens 2 Lieder vorzubereiten(egal in welcher Sprache).根据观众的投票选出前三甲,也就是说你至少要准备两首歌。
Das Lied, das du letztes Mal gesungen hast, war auch ganz toll. Du kannst auch es als einer deines
Auftritts nehmen. 你上次唱过的歌很好听,这次也可以用Wenn du doch noch wenig Zeit hast und nicht als Kandidat auftretten wirst,如果你还有富足的时间又不想被竞争者踩下去的话
wäre es ganz toll für uns, dass du das letztes gesungenes Lied nochmal als Spezialgast präsentieren
könntest. 你最好在作为我们特别嘉宾的时候再唱一次Wir möchten aber spätestens Ende dieser Woche erfahren, ob du als Kandidat oder Gast
auftretten kannst, damit wir es in unserem Programm einplanen können我们最迟在这周末告知你,你是作为参赛选手还是特别嘉宾参加我们的活动,这样子我们就可以列在我们的计划之内了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-06-17
这是一封邀请函

一:哦,这真是让人遗憾。但是如果可能话,你这一次是否可以作为我们的特邀嘉宾出席,比如就唱一首中文歌。因为你在初赛中(的表现)获得了强烈的反响。假如你时间不多的话,在登台献唱之后当然可以马上就离开。倘若你肯赏光,我们将会十分高兴。

二:复赛的时间定于6月27号,如果你通过的话,决赛将在年底举行。
复赛是这样进行的:首先15名选手要做第一次的表演,通过评委和观众的评分,最优秀的6个人将进入第二轮。
接着经过观众投票决出前三名。也就是说,你最起码得准备2首歌(什么语言都可以)
你上次唱的那首歌非常棒。你也可以把它作为其中一首。
关于演出。如果你仍然时间不够并且不作为参赛选手出席,那么如果你可以作为特邀嘉宾把上一次唱过的歌再次呈现给大家的话,我们将十分荣幸。
我们希望,你能在这周末以前告知我们,你想做为选手还是嘉宾参加,以便我们规划好后面的进程本回答被网友采纳
相似回答