韩语翻译,在线等.....急.

1.사랑은 서로를 매우 매일 행복하게! 하기 전까지는 별도로! 这是什么意思,她说不能直译,我不懂,请大侠帮我一下.
2.还有一句,静,你要永远快乐.
这句帮我翻译成韩语,静是个人的名字,不能直译,好像是说静字在韩语中很容易译成静态,所以求各位大侠帮我
1楼的,第一句翻译怎么不连贯呢,两句好像联系不起来.第二句翻译 不是不能意译,翻译准确了就行,只是静是一个人的名字.不希望翻译过来静是静态的意思.
第一句,我是复制过来的,至于对不对,我就不知道了,你们帮我看看,推测一下什么意思了,谢谢大家.

.사랑은 서로를 매우 매일 행복하게! 하기 전까지는 별도로! 这是什么意思,她说不能直译,我不懂,请大侠帮我一下

这句肯定是拿翻译软件翻译的,我母语是韩语,我告诉你吧,这两句根本不是什么文章,相信我,肯定是软件翻译出来的.前后句不连,还有第二句更是什么意思都看不出,

静,你要永远快乐.

정,꼭 행복해야돼!(这是对比你小或者你的朋友的那种口气,就是不是敬语口气)
정,꼭 행복해야 돼요!(这是比你大或者不和你熟悉的人说话时的口气)

静 直译的话 韩语里读 JING
但是翻译那个字的话 按名字来翻译的话 就是JUNG 这个发音
相信我 没错的
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-07-17
爱情就是向往对方每天都幸福,在这之前完全没有做其他事的精神。

겅아,꼭 행복해!

你要永远快乐.这句是寒暄的话,所以按韩国人平时的习惯写就可以了。
第2个回答  2009-07-17
爱情就是相互之间让彼此每天都幸福快乐。做什么事之前都要想想别的方面
我也不是很确定后一句。。。
진아.. 영원히 행복해야 돼!꼭!不意译就音译吧..
第3个回答  2009-07-17
1.사랑은 서로를 매우 매일 행복하게! 하기 전까지는 별도로!
就不是句子
第4个回答  2009-07-17
1.彼此相爱很高兴每一天!另外,直到
2.정적, 당신은 항상 행복해야한다.

第一句你确定打字打正确了,为什么翻译起来还没完啊?怪怪 的!
第5个回答  2009-07-17
1.爱让彼此每一天都幸福!开始之前另有想法。(- -我觉得是)
2정아,넌 꼭 영원히 행복해야해!
相似回答