求好心人帮忙翻译下 韩语 谢谢啦 书名号不用翻译

《水浒传》第五八回:“ 呼延灼 拍马上坡,三个勒转马头,慢慢走去。”
《西游补》第九回:“你为何不早早打死了他,放他在世界之内,干出这样勾当!”
巴金《春》一:“你们劈兰,为什么不请我?却偷偷躲在这儿吃?”
充当句首状语
汉语重叠式副词还可以充当句首状语修饰句子,表示时间,语气,频率等。例如
孤独一人倚在窗边,渐渐地天黑了下来,遥望夕阳,往事点点滴滴地浮现在脑海中,这种愁绪,怎么能用语言来表达呢?
例句中,“渐渐”作为句首状语,修饰后面的小句“天黑了下来”表示动作频率以及渐变的过程。
在易位句中充当后置状语。汉语重叠式副词还可以在句中充当后置状语。
从两年前开始,我尽忙着这事儿了,来来回回,反反复复。(赵昌仁《刺鱼》)
在上个例句中 重叠式副词“反反复复”作为后置状语,虽然句意没有发生变化,但是它起到补充说明的作用,全句的语义中心也随之转移。
(5)充当独立状语
汉语重叠式副词充当独立状语只有在一定语境下才可以出现,主要集中在对话当中。而能充当独立状语的词也仅仅是“的的确确,确确实实,自自然然”等少数。例如:
“的的确确”尖下巴少爷赶紧挺直了身子,毕恭毕敬地低声说。(鲁迅《离婚》)
(6)出现在介词短语之前
汉语重叠式副词还可以出现在介词短语之前 例如:
元关汉卿 《窦娥冤》第二折:"刚刚讨药的这人,就是救那婆子的,”
“刚刚从林子里走出来,扛一面很艳的旗子抖着威风。”(《我们上路了》王慧骐)

' 수호 지 ' 第五八 부: : ' 呼延 그슬리다 체 오르막 을 세 르 转马 머리 를 천천히 으로 향 했 다.
' 온라인 게임 시장 이 깁다 ' 9 부: : 너 왜 일찌감치 사살 했 다고 그 는 세계 안 에 돌려 보 냈 을 해내 이런 수작! '
빠 진 춘 ' 하나 뿐 이 었 다. " 당신들 벼락치다 란 을 부 르 지 않 으 셨 어요? 왜 여기 있 는 몰래 숨 어 먹 는가 " 라고 말 했 다.
충당 마디 첫 부사어 이다
중국어 重叠式 副词 도 할 수 있 는 첫 문장 을 부사어 수식 시간 을 말투 주파수 등 이다.예컨대
고독 한 명 편향되다 는 창가 를 점점 지고 석양 을 바라 만 보 사연 이 조금씩 하 게 떠 오 르 는 머릿속 엔 이런 한숨 을 어떻게 언어 별로 표현 일 까.
예문 에서 ' 점점 ' 로서 첫 마디 수식 부사어, 뒤편 작 은 한마디 지고 있다 고 밝 혔 다 동작 주파수 및 점차적 으로 변하다 하는 과정 이다.
이 易位 마디 에서 충당 후 장형 부사어 이다.중국어 重叠式 副词 받 을 수도 있다 는 결국 에는 후 장형 부사어 이다.
2 년 전부터 최선 을 다 하 느라 바쁘다. 이 일 었 을 우왕좌왕, 오락가락 했 다.(赵昌仁 가시 고기)
도원경 은 重叠式 예문 에서 멈 췄 다 副词 ' ' 로서 뒤 장형 부사어, 비록 는 뜻 의 변화 는 없 으며, 그러나 그것 부터 보충 설명 하는 역할 을 전 문 장의 짤 막 한 语义 센터 도 덩달아 이전 했 다.
(5) 으로 충당 독립 부사어 이다
중국어 重叠式 副词 충당 독립 부사어 만 일정 을 가다 듬 어 줬 우로 제 한해 야 나 타 나 에 집중 돼 있 는 대화 중 이다.반면 할 수도 있다 는 독립 부사어 의 단어 를 확실하게 보 여 줘 도 단순 ' 경제학 석사, 자연 등 소수 연 이라고 말 했 다.예 를 들 면:
'를 확실하게 보 여 줘 ' 뾰족하다 턱 스스로 빨리 줘 몸 을 깍 듯 하 게 했 고 중 이다.(루 쉰 ' 이혼 ')
(6) 가 나 타 난 개 사 연어 기 직전 이 었 다
중국어 重叠式 副词 도 이 나 올 수 있 는 개 사 연어 까지 예 를 들 면:
원 关汉卿 ' 窦娥 속다 ' 2 번 뒤집어엎다 다: " 방금 토벌하다 이 약 한 사람 은 그 를 '의 婆子 구조하다
방금 林子 에서 벗 어 나 는 모습 을 어깨 에 너무 선명하다 의 깃발 을 털 고 위풍 을 했 다.' 우리 ' (걷기 시작 했 王慧骐)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考