泰戈尔有哪些文章?

如题所述

1、《飞鸟集》。《飞鸟集》是印度诗人泰戈尔创作的诗集,它包括325首清丽的无标题小诗,首次出版于1916年。这些诗的基本题材多为极其常见事物,不外乎小草、飞鸟、星辰、河流等等。
2、《吉檀迦利》。《吉檀迦利》是印度作家泰戈尔创作的诗集。这部宗教抒情诗集,是一份“奉献给神的祭品”。表达了作者对祖国前途的关怀。泰戈尔凭借该作获得1913年诺贝尔文学奖。

3、《园丁集》。《园丁集》是印度诗人泰戈尔创作的诗集,是一部“关于爱情和人生的”英文抒情诗集,诗体为散文诗。诗集中的大部分诗歌是诗人从自己在19世纪90年代创作的孟加拉文诗集《刹那集》《梦幻集》《缤纷集》等迻译而来的。属于泰戈尔前期创作阶段的诗歌作品。
4、《新月集》。《新月集》是印度诗人、作家泰戈尔创作的诗集,主要译自1903年出版的孟加拉文诗集《儿童集》,也有的是用英文直接创作的。诗集里着力描绘的是一个个天真可爱的儿童。诗人塑造了一批神形兼备、熠熠闪光的天使般的儿童艺术形象。
5、《戈拉》。《戈拉》是泰戈尔编写的一本歌颂了新印度教徒反对殖民主义压迫、热爱祖国的思想批判现实主义小说。反映了作者对维护种姓制度、遵守印度教各种腐朽传统的错误做法的激进主义人士的批判。

扩展资料:
拉宾德拉纳特·泰戈尔(1861年—1941年),印度诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。代表作有《吉檀迦利》、《飞鸟集》、《眼中沙》、《四个人》、《家庭与世界》、《园丁集》、《新月集》、《最后的诗篇》、《戈拉》、《文明的危机》等。
泰戈尔的诗风对中国现代文学产生过重大影响,启迪了郭沫若、徐志摩、谢婉莹等一代文豪,其中许多作品多次被译成中文。泰戈尔的《飞鸟集》影响冰心,使她写出了《繁星·春水》
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-10-18
拉宾德拉纳特·泰戈尔(Rabindranath Tagore,1861年5月7日—1941年8月7日),印度诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。代表作有《吉檀迦利》、《飞鸟集》、《眼中沙》、《四个人》、《家庭与世界》、《园丁集》、《新月集》、《最后的诗篇》、《戈拉》、《文明的危机》等。一生著作颇丰。
第2个回答  2020-10-18
泰戈尔的诗影响了我的一生。

但老实说,年轻的时候还不太接受,似懂非懂。有点为赋新词强说愁的味道。年纪见长,阅历渐丰的时候,就大不一样了。他的诗,实际上是他说的话,我反复吟诵,反复念叨,就像我心里正在说的话一样,很多时候甚至融为了一体……

“原谅我,一百年以后的姑娘,如果在我的自傲中,我幻画出你在读我的诗……(诗选70)”。是的,我就是那个一百年以后坐在窗边读他的诗的那个人,我望着窗外,想着那个在一百年以后,也坐在窗口读我的文字的那个人。三百年,三个人的弦波,纠缠着螺旋着,走向远方。你说泰戈尔的诗,会给你带来怎样的一个广阔时空。

“请允许我懈怠一会儿吧,来坐在你的身旁…轻嘘微语…这正是应该静坐的时光,和你相对,在这静寂和无边的闲暇里,唱出生命的献歌。(吉檀迦利5)”。这首诗我反复吟诵,不知道有多少遍。一次次从焦躁变成安静。知止而后有定,定而后能静,静而后能安,安而后能虑,虑而后能得。伟大的人的智慧都是相通的,都是世间最好的镇静药。

“这是三月的月明之夜,空气中时有凤仙花的芬芳…你橙黄色的面纱使我眼睛陶醉…这是一个又予又留、又隐又现的游戏…没有魅惑后面的阴影,没有黑暗深处的探索,你我之间的爱像歌曲一样单纯…园丁集16”。他在和谁谈恋爱,这是一首恋爱的歌吗?这是单纯的爱吗?我边诵读边在寻思,泰戈尔的爱,我的爱,“…我想把它紧紧捉住,它躲开了,又引着我飞走下去,我寻求那得不到的东西,我得到我所没有寻求的东西。(园丁集15)”

“我远远的凝望你广大空阔的深处,我找不到忧愁、死亡和别离的痕迹,只在我转面向着我黑暗的自身,不望着你的时候,死亡才显现出它恐怖的原形…(诗选23)”。死亡是人类永恒的悲剧,我无数次在梦中惊醒,一身冷汗都是因为它。可是泰戈尔这些文字,我读着读着,天高了,云淡了,春暖花开了,悲剧变成了喜剧。

“今生我赢得了美的祝福…大地的伟大人物没有剥夺,我和他们的接触,他们不朽的言语积累在我的心中,我得到了生命之神的恩赐…(诗选120)”。泰戈尔,随意地雕琢这些文字,堆砌这些字句,而我觉得,泰戈尔是在用它们给我赐福,给每一个懂他的人,诵读他的诗的人,赐福。

一百年以后很多年了,泰戈尔的身形渐渐模糊,他智慧的光芒却还是那么强烈。就像他说的,让我的爱,像阳光一样紧紧包围着你,而又给你光辉灿烂的自由。

我买了他的书,他的集子,他的传。冰心翻译的,其他的什么人翻译的。这个出版社的,那个出版社的。同样的,很多本,很多本,这里放一本,那里放一本,我触手可及的地方都放上,唯恐与他远离……
相似回答