德语 反身动词 分真正的反身动词和非真正的反身动词。

德语 反身动词 分真正的反身动词和非真正的反身动词。 真正的是反身代词,被视为谓语不可缺少的一部分。 非真正的他们的宾语就是句子的主语本身,此时反身代词并不被视为是谓语的一部分。 书上讲半天。没大看懂。哪位高手再讲解一下。

比如说这句话:Man
soll
sich
selbst
lieben.
人应该爱自己。这里面虽然有sich,但是lieben就是非真正的反身动词,只是宾语恰好是主语而已,sich也不是谓语的一部分。而且这个sich可以被其他名词或人称代词代替。比如Ich
liebe
dich.
或者
Ich
liebe
kleine
Tiere.
而真正的反身动词的sich是不能被其他名词代替的,sich被视为谓语的一部分,没有的话就是语法错误了。例如:Ich
muss
mich
beeilen,
um
den
Zug
zu
erreichen.
要想赶上那班火车我必须得快点儿了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答