88问答网
所有问题
地址翻译为英文标准格式
辽宁省本溪市桓仁县丽水家园2区18号楼9-11栋3号 金祥药业 王哲 邮编117200 一定要标准格式啊谢谢~~~~~~~~~~!!!
举报该问题
推荐答案 2010-05-24
No.3,9-11Building 18F,2District,lishui home,Huanren County ,Benxi City in Liaoning Province,117200 china
jinxiang pharmaceutical
wangzhe
下面是我整理出来的资料,希望对你有所帮助:
英文地址书写格式:
***省 *** Province或***Prov.
***市 *** City
***县 *** County
***区 *** District
***镇 *** Town
***村 *** Village
***组 *** Group
甲/乙/丙/丁 A/B/C/D
***号楼/栋 *** Building或Building No.***
***单元Unit ***
***楼/层 ***/F
***号 No.***
***室/房 Room ***或Rm***
***街 *** Street或*** St
***路 *** Road或*** Rd
***巷/弄 Lane ***
***住宅区/小区 *** Residential Quarter
***花园 *** Garden
***院 *** Yard
***信箱 ***Mailbox
***公司 *** Com.或*** Crop.或***Co.,Ltd.
***厂 *** Factory
***酒楼/酒店 *** Hotel
***大学 *** College
***号宿舍 *** Dormitory
注1:***表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……也可以用No.***代替,或者直接填数字。另外有一些“***里、***区、***园”之类难翻译的东西,就直接写拼音“*** Li、***Qu、***Yuan”。而***东(南、西、北)路,直接用拼音,或写*** East(South、West、North)Road。如果地方不够可以将5栋3012室写成:5-3012。
注2:方位词包括:东、南、西、北、前、后、中、上、内、外。其对应的英文译法分别为East(E.)、South(S.)、West(W.)、North(N.)、Front、Back、Middle、Upper、Inner、Outer。通常情况下,方位词含有指示方向的意义时应译成英文,特别是当一条街道按方位分为东西、南北或内外两段时,或多条街道在方位上构成平行等对应位置关系时,方位词应译成英文。
注3:国际通用基础设施(如:机场、车站、医院、体育场馆等)采用相应的英文词语,如:机场Airport,火车站Railway Station,医院Hospital,体育场Stadium等;立交桥的英文译法全部采用Bridge;公路用 Highway,高速公路用Expressway(Expwy);街、大街用Street(St),小街、条、巷、夹道一般情况下用Alley,当路宽达到一定规模时可选用St,胡同的译法形式为Hutong。机关、企业单位的分支机构一般用英文“Branch”(分部、分公司等)表示。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://88.wendadaohang.com/zd/MVVMBSVVc.html
其他回答
第1个回答 2010-05-25
Wang Zhe
Jinxiang Pharmaceutics Co., Ltd,
Room 9, Unit 9-11, Building No.18, Zone 2,
Lishui Jiayuan Block, Huanren County,
Benxi City, Liaoning Province,
P.R. China 117200
相似回答
英语地址
怎么写?
答:
1、托福4行式;2、英语地址书写格式:
中文地址:浙江省杭州市浙江工业大学朝晖小区综合楼202 英文地址:第一行:202#,Zonghe Building, Zhaohui
Campus 第二行:Zhejiang Polytechnic University 第三行:Hangzhou(邮编)第四行:P.R.China 注:英语地址是由小到大大( 与汉语书写刚好相反)。例如:中...
中国的住址怎么
翻译为英文
(如某某市某某区某某社区某栋)
答:
1、中文地址翻译原则 :
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大
。2、中文地址翻译范例:宝山区示范新村37号403室 Room403,No.37,SiFangResidentialQuarter,BaoShanDistrict 中国上海黄浦区福州路119号 No.119 Fuzhou Road,Huangpu District,Shang...
如何将
地址译成英文
答:
翻译成英文就是:
Address: Room 201, 18 Tianchang Road, Huangyan District, Taizhou City, Zhejiang Province.
对照上例,翻译时有几点需要注意: 中文地址的排列顺序是由大到小:×国×省×市×区×路×号,而英文地址则刚好相反,是由小到大:×号×路(Road),×区(District),×市(City),×省(Province),×...
怎么
用英语
说哪个村几排几号
答:
xx Village, Row xx, No. xx
地址翻译原则 :1. 中国地址翻译成英文的翻译基本原则是:音译。用汉语拼音转写,参考《中国地名汉语拼音字母拼写规则》,但不用标记调号。2. 汉语地名:地名分专名和通名,专名按照汉语拼音方案处理,首字母大写,连写,不需要连接符。通名要按英文翻译。如:广东省 ...
中国
地址
该如何
翻译成英文
答:
翻译成英文
是:Room 104, No. 102, Yuexiu District martyr, Yuexiu District, Guangzhou, China
这个
地址
用
英文
怎么
翻译
要
标准
的
答:
注意:
英文地址
,小地点写在最前面,大地方写在后面,就是下面
格式
:
英文翻译
如下:Room 8888,Building 88 Living courtyard /quarter No.1 organ Qinghe (Pure River )Road Qinghe (Pure River )Zone /district Huan'an City JIangshu Province China Post code 中文原文如下:88栋8888室 生活大院机关...
如何用
英文
写小区的
地址
答:
在
英语
中,
地址
的填写要从小到大,这点正好与中国填写地址要求相反。例如湖北省武汉市江夏区谭鑫培路7号恒盛小区C栋一单元220室,
英文
表达为Room220,Unit1,C building,Heng Sheng Community,No7,Tan Xin pei Road,Jiang Xia District,Wu Han City,Hubei Province,China。
英文
写
地址
怎么写?
答:
其
英文地址
写法如下:No.1,The 3rd Unit of Building NO.6,11Canghai Road,TieXi District,ShenYang City,LiaoNing Prov.,P.R.China.
翻译
原则:先小后大。 中国人喜欢先说小的后说大的,如**区**路**号 ,而外国人喜欢先说大的后说小的,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的...
大家正在搜
英文论文标准格式范文
标准的英文书信格式
英文参考文献格式举例
英文email格式范文图片
英文文献翻译
标准的英文
英语论文格式
邮件格式英文
英文邮件格式模板
相关问题
地址翻译为英文标准格式
翻译成标准英文地址
英文地址的标准怎么写?
怎么把这中国地址翻译成正规的美国英文地址格式?
地址怎么翻译成英文格式
英语的地址格式
英文地址 格式( 翻译)
地址英文地址格式翻译