第1个回答 2005-08-15
楼主是否想印在学校毕业时发给毕业生的纪念册上?如果是的话,想必是需要比较煽情的句子了,小子我试着来煽煽看,(注重意译的说):
How unnoticed
Those four years in the Ivory Tower
has simply slipped away
Through our fingers
解释:
“就这样过去了”,怎样过去了?楼主没有说,大家也不会说,但是都明白“就这样过去了”要表达的意思是,它怎么就过去了呢?(无限感慨无限留恋中,呵呵)
所以把肯定句变为疑问句,句式灵活了,也把原意中的感情色彩表达出来了。
ivory tower是象牙塔,可借指大学。本回答被提问者采纳
第2个回答 2005-08-12
Passed by,my four-year campus life~.
大家讲D都是中国式英文呀。。。
第3个回答 2005-08-12
My four-year life in univ has passed.
第4个回答 2005-08-12
The life in university for four years has gone.