whirled threw区别

如题所述

whirled和threw是两个非常相近但意思不同的英语词:
1. whirled意为急速旋转或打转。它表示主语的一种动作或状态。
例句:The leaves whirled in the wind. 树叶在风中急速打转。
The dancers whirled across the stage. 舞者在舞台上旋转翩翩起舞。
2. threw意为扔,掷出或抛出。它表示主语向外界抛出或扔出某物体的动作。
例句:The angry man threw the chair out of the window. 愤怒的男人将椅子扔出窗外。
She threw her arms around him. 她向他张开双臂拥抱。
The horse threw its rider. 马抛下了骑手。
所以主要区别在于:
whirled表示自转或打旋的动作,主语与动作之间是能动关系。
threw表示向外抛掷某物的动作,主语是施动者,宾语是受到抛掷的对象。
whirled着重表示一种状态或内在动作,threw表示一种外发的行为和影响。
两者都属于及物动词,后面都要跟宾语,但宾语所受的影响和两个动作本质不同。whirled的宾语通常不会改变位置或受到转移;threw的宾语通常会随着扔掷行为改变位置或移动到其他地方。
所以根据上下文和表达要表达的具体动作效果选择whirled还是threw,可以使整个句子的意思和效果更加连贯精准。希望解释能有所帮助!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2022-06-04
区别是:threw的意思是抛出去,是动词;whirled的意思是旋转的,是形容词。
相似回答