沁园春长沙怎么进行英文朗诵?

急!!

第1个回答  2019-11-21
英语标准诗词见下:
Alone I stand in the autumn cold
On the tip of Orange Island,
The Hsiang flowing northward;
I see a thousand hills crimsoned through
By their serried woods deep-dyed,
And a hundred barges vying
Over crystal blue waters.
Eagles cleave the air,
Fish glide in the limpid deep;
Under freezing skies a million creatures contend in freedom.
Brooding over this immensity,
I ask, on this boundless land
Who rules over man's destiny?

I was here with a throng of companions,
Vivid yet those crowded months and years.
Young we were, schoolmates,
At life's full flowering;
Filled with student enthusiasm
Boldly we cast all restraints aside.
Pointing to our mountains and rivers,
Setting people afire with our words,
We counted the mighty no more than muck.
Remember still
How, venturing midstream, we struck the waters
And waves stayed the speeding boats?本回答被网友采纳
第2个回答  2019-11-21
你要去找英语好的朋友帮你翻译成英文就好朗读了
第3个回答  2019-11-21
应该用《高山流水》我们背这个的时候都是用这个,你上网查一查,查《高山流水》就会出来的。追问

是朗诵技巧啊 大哥

相似回答