第1个回答 2006-12-01
的确
不是泰戈尔的诗
略有分析便可得知
所谓的英文版本带有华人英语的语式语气
并且与泰戈尔风格落差
显然是被人改编构成的
原版文文应出自张小嫺
后亦有许多被改编的新版本
---------
et:
有在飞鸟集或其他看到的应是盗版
或者造谣
请楼主不要轻信
============================
世界上最遥远的距离
世界上最遥远的距离
不是你我隔着千山万水
而是 生死两茫茫
世界上最遥远的距离
不是生与死
而是 我就站在你面前 你却不知道我爱你
世界上最遥远的距离
不是 我就站在你面前 你却不知道我爱你
而是 明明知道相爱 却不能在一起
世界上最遥远的距离
不是 明明知道彼此相爱 却不能在一起
而是 明明无法抵挡这股想念 却还得故意装作丝毫没有把你放在心上
世界上最遥远的距离
不是 明明无法抵挡这股想念 却还得故意装作丝毫没有把你放在心上
而是 用自己冷漠心去对爱你的 掘了一条无法逾越的鸿沟
世界上最遥远的距离
不是 我不愿爱你 不愿为你付出
而是绞尽脑汁的付出心血 你却一点都不知道
世界上最遥远的距离
不是 明明知道付出没有回报 却还得故意装作不知道
而是放弃一个男孩子的尊严去挽回爱的机会 依然没有结果
世界上最遥远的距离
不是 进行一场没有结果的爱
而是勇敢地说出了爱 却被告之“我不爱你” 然后你转身与另一个人亲密地离去
(二)
世界上最遥远的距离
不是生与死的距离
而是我站在你面前 你不知道我爱你
世界上最遥远的距离
不是我站在你面前 你不知道我爱你
而是爱到痴迷 却不能说我爱你
世界上最遥远的距离
不是我不能说我爱你
而是想你痛彻心脾 却只能深埋心底
世界上最遥远的距离
不是我不能说我想你
而是彼此相爱 却不能够在一起
世界上最遥远的距离
不是彼此相爱 却不能够在一起
而是明知道真爱无敌 却装作毫不在意
(三)
世界上最遥远的距离
不是树与树的距离
而是同根生长的树枝 却无法在风中相依
世界上最远的距离
不是树枝无法相依
而是相互了望的星星 却没有交汇的轨迹
世界上最遥远的距离
不是星星之间的轨迹
而是纵然轨迹交汇 却在转瞬间无处寻觅
世界上最遥远的距离
不是瞬间便无处寻觅
而是尚未相遇 便注定无法相聚
世界上最遥远的距离
是鱼与飞鸟的距离
一个在天
一个却深潜海底
世界上最遥远的距离
不是 我就站在你面前 你却不知道我爱你
而是 我就站在你面前 你却听不到我说 我爱你
世界上最遥远的距离
不是 你听不到我的倾诉 我爱你
而是我永远都没有机会对你倾诉
------------------
有一句话是:谎话被人说了一万遍就成真的了。
深究也没有多大意义
第2个回答 2006-11-27
“世界上最遥远的距离,不是生与死的距离,不是天各一方,而是我就站在你面前,你却不知道我爱你。”这段话出自香港女作家张小娴的小说《荷包里的单人床》。
第3个回答 2006-12-04
飞鸟集中没有。
原诗:
世界上最遥远的距离
不是生与死
而是 我就站在你面前
你却不知道我爱你
世界上最遥远的距离
不是我就站在你面前
你却不知道我爱你
而是 明明知道彼此相爱
却不能在一起
世界上最遥远的距离
不是明明知道彼此相爱
却不能在一起
而是 明明无法抵挡这股想念
却还得故意装作丝毫没有把你
放在心里
世界上最遥远的距离
不是明明无法抵挡这股想念
却还得故意装作丝毫没有把你
放在心里
而是 用自己冷漠的心
对爱你的人
掘了一道无法跨越的沟渠
第4个回答 2006-11-27
此诗并非"泰戈尔"的作品, 也不是英语诗。第一段是张小娴的作品, 后来被一群台湾学生改编了(集体创作接龙 )-网上可找到有其它多段落的版本。