我想问问 关于语文文言文翻译怎么把握得分点

如题所述

文言文翻译主要遵循“信”“达”“雅”三个原则。
“信”是指文言文翻译要准确,重点实虚词要翻译准。
“达”是指文言文翻译要通顺,要是省略句要把省略的部分翻译出来;要是判断句要把判断动词“是”翻译出来;要是倒装句要把顺序调整为现代汉语的语序;要是被动句要把“被”翻译出来。
“雅”是指文言文翻译要得体,在直译不通顺的时候要意译。
一般考试只要做到前两点就可以得分。
祝你考试顺利!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-05-31
关键字的翻译,比如通假字!
第2个回答  2010-05-31
关键字一定要翻译好。一定要翻译准,例如翻译中妻子,翻译过来就是妻子与儿子。据以一定要通顺易懂,不要妄加一些可有可无的,力求精简准确。尤其在高考时间中,审卷老师要改很多卷子,没功夫和经历仔细推敲你的。
第3个回答  2010-05-31
快高考了哦,作为去年刚过来是学长吧,去年高考语文124呢。呵呵。我觉得,文言文翻译的重点是:
第一,通假字是重要的,
第二,字字翻译。这很重要 这是老师重点强调的!要落实到每一个字。
第三,把握句子里的重点,一般来说,翻译都是有“点”的,只要那个点翻译到位了,就能得分了;
第四,注意句子的通顺,这样就可以满分啦!
其他的嘛,现在时间也不多了,有时间的话多翻翻古汉语解释。就怕会出陌生的你没有见过的字词了。
祝你高考顺利!go go 加油!
第4个回答  2010-05-31
掌握每个字的意思
相似回答