可能有点长 只能说谢谢大家了 还有就是请勿在线翻译 那个我也会 迫不得已才来这求大家帮忙的 谢谢
从色彩中看中日文化的差异---中日文化差异浅析白色
无论在中文还是日语中,白色因其色彩的特殊性,隐喻着洁白,纯洁等等。日语里有“あの人は绝対白いだ”(那个人绝对清白)的说法。另一方面,白色也有“恶意,冷淡”等贬义的联想意义。
二.历史发展过程中色彩语的联想与隐喻
从历史的角度来看,即便是同一民族,在不同的历史发展阶段,由于不同的社会状况等的影响,人们的色彩观念处在不断变化之中。各个时代的色彩语,又都有鲜明的时代隐喻意义。[1]日语中色彩语的历史变化:举例说明[2]汉语中色彩语的历史变化:举例
三.日语中色彩语的特殊含义
曾有一位学生将“赤の他人”译为“穿着红色衣服的他人”。这就是没有充分了解到日本民族文化的一种误解。在日常生活和工作劳动中,有些特定的色彩语被赋予了特殊的含义,这种表达方式独具一格,形象风趣,反映了人民对大自然的热爱和对色彩的敏感。如果我们望文生义,就有可能闹出这样的笑话,因此,很有必要了解他们的真实含义,下面就举一些有代表性的例子。青ぃ鸟----幸福鸟 青ぃ花----现实中难以到达的理想的彼岸
四.日语中受外来语影响的色彩语
五.同一色彩造成不同隐喻的原因
文化背景。心里感应形成