0851翻译: 昆明的雨(汪曾祺)

如题所述


在昆明的雨季画卷中,一幅生动的景象跃然眼前,由宁坤大师精心绘制的特色画作,展现了这座城市的独特魅力。倒挂的浓绿仙人掌,挂着金黄的花朵,伴着雨后丰富的青头菌和牛肝菌,门头的挂饰不仅辟邪,更体现了昆明雨季的湿润与自然馈赠的丰饶。


昆明的雨,犹如一首诗,绵长而不腻烦,断断续续的雨声轻轻敲打着心弦,让人感受到一种宜人的宁静。这里的雨季,气压适中,空气清新,人们在这样的环境中倍感舒适。尽管没有明确提及雨季的长度,但其带来的滋润和生机是无法忽视的。


昆明雨季的绿意盎然,如同一幅明亮的画卷,植物在雨的滋养下生机勃发。门头的小镜子配以八卦图案,再加上仙人掌的点缀,仿佛是自然与神秘的交融,展示了当地居民对生活的智慧和对雨季的敬畏。


仙人掌在昆明并不少见,它们肥大且常见于菜园,不仅防止家畜侵扰,也象征着雨季的丰富与活力。雨季的市场热闹非凡,尤其是牛肝菌,不仅品种丰富,价格还相当亲民,成为当地餐桌上的常客,如西南联大的食堂,一道色香味俱全的牛肝菌菜肴,只需简单的蒜香提味。


从干巴菌到鸡土菌,每一种菌类都承载着昆明独特的风味和故事。干巴菌虽然貌不惊人,却以其独特的口感和内涵吸引着食客。而鸡油菌虽外表娇艳,却只能作为装饰,它的存在,是为了增添一份色彩与韵味。


昆明的果子,杨梅尤为出色,大小如乒乓球,黑红如火炭,甜蜜而不酸涩,成为苗族女孩的叫卖声中,抚慰人心的乡音。杨梅的甜美,仿佛能化雨为诗,给昆明的雨季增添了一份独特的诗意。
缅桂花,即白兰花,在昆明雨中开放,与北京的“白耳兰”不同,它源于缅甸,香气如兰花般宜人,尽管名字中带有“兰花”二字,但实际上与真正的兰花并无亲缘关系。然而,这个名字更像是一种对兰花香气的赞美,赋予了这花一种别样的气质。

在昆明若园巷二号,房东与养女摘取缅桂花,花香飘逸,雨后更显清新。花与雨的交融,唤起了淡淡的乡愁,仿佛李商隐的《夜雨寄北》在眼前回荡。那段与友人德熙在雨中漫步联大新校舍到莲花池的往事,已成为一首深情的诗篇。


雨中的莲花池,行人稀少,新校舍在雨中显得更加宁静。池水清澈,陈圆圆的石像诉说着古老的故事。小酒馆里,猪头肉的香气与木香花的馥郁交织,雨声中,鸡儿静立檐下,仿佛在守护着这幅雨中的画卷。

昆明的雨,不仅仅是一场自然的馈赠,更是一种情感的寄托。每一次雨滴,都是一首未完的诗,记录着四十年前的那段深情记忆。2014年5月19日,这故事以亚当·兰的翻译,流传在现代语文课文中,成为了一段永恒的佳话。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答