意译什么意思

如题所述

第1个回答  2023-06-11

意译 - 根据原文的大意来翻译,不作逐字逐句的翻译。

扩展:

直译和意译是重要的翻译理论和基本的研究主题。直译是既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法或翻译文字。意译,也称为自由翻译,它是只保持原文内容、不保持原文形式的翻译方法或翻译文字。直译与意译相互关联、互为补充,同时,它们又互相协调、互相渗透,不可分割。

通过对直译与意译二者关系的正确研究,更多地认识了解到什么时候采用直译、什么时候采用意译,在运用直译与意译的时候所应该掌握的技巧、遵循的原则和应该注意的问题,最终达到提高翻译能力及水平的目的。

直译与意译的其他区别:

1. 文字处理方式不同:直译(literal translation)是将原文逐字逐句的翻译成目标语言,而意译(free translation)则是根据原文大意和语言特点适当调整词序,重新组合词汇,用更自然、更通顺的方式表达。

例句:

- 直译:我有罐头鱼,狗要吃。

- 意译:我有一罐鱼,我的狗想吃。

2. 文化背景不同:直译在文化差异较小的情况下比较容易处理,但在较大的文化差异情况下可能会错过一些文化隐喻或传统习惯,而意译考虑到原文的背景和特色,更能表达原文的文化含义和情感。

例句:

- 直译:菠萝和豌豆番茄炒米饭

- 意译:泰式菠萝炒饭和西班牙风味番茄豌豆饭

3. 表达效果不同: 直译考虑到精确性和准确性,重视传递原意,而意译通过调整词语和句子的顺序、更改语气等方式以达到更好的表达效果。

例句:

- 直译:这是一栋从前的房子,一尺的油漆没好好刷,但是要高出现代房屋。

- 意译:这栋老房子涂漆不匀、但比现代房高。

4.语言风格不同: 直译更倾向于保持源语言的语言风格,而意译则更倾向于遵从目标语言的语言风格。

例句:

- 直译:跟团旅游比自助游花费更贵。

- 意译:参加旅行团比自由行更昂贵。

5.应用场景不同: 直译通常运用于翻译技术展示、科学文献,意译通常在文学作品、诗歌歌曲中运用。

例句:

- 直译:火星上可以看到一年四个季节。 

- 意译:在这孤独的火星上,每年都有四季更迭。

相似回答